"it is important to ensure that" - Translation from English to Arabic

    • من المهم ضمان أن
        
    • من المهم كفالة أن
        
    • ومن المهم ضمان
        
    • ومن المهم كفالة أن
        
    • ومن المهم التأكد من أن
        
    • من المهم التأكد من أن
        
    • فمن المهم ضمان أن
        
    • ومن المهم كفالة ألا
        
    • أن من المهم ضمان
        
    • ومن المهم أن نضمن
        
    • ومن المهم التأكيد على أن
        
    • ومن اﻷهمية بمكان ضمان
        
    • فمن المهم كفالة
        
    • فإن من المهم ضمان
        
    • من المهم ضمان استمرار
        
    Yet as the transition process matures, it is important to ensure that it is Afghan-owned. UN وريثما تنضج عملية الانتقال، من المهم ضمان أن تكون عمليةً يتولاها الأفغان بأنفسهم.
    At the same time, it is important to ensure that the process of compressing the timeline is conducted in a manner that does not undermine the overall electoral process. UN وفي الوقت ذاته، من المهم ضمان أن تنفذ عملية ضغط الأطر الزمنية على نحو لا يقوض العملية الانتخابية بوجه عام.
    Moreover, it is important to ensure that the monitoring and reporting mechanism is more effective in informing programmatic responses. UN وعلاوة على ذلك، من المهم كفالة أن تكون آلية الرصد والإبلاغ أكثر فعالية في توفير المعلومات للاستجابات البرنامجية.
    it is important to ensure that these measures are not cut back as part of austerity programmes to curb public-sector spending. UN ومن المهم ضمان عدم الحد من هذه التدابير كجزء من البرامج التقشفية التي تهدف إلى كبح نفقات القطاع العام.
    it is important to ensure that water management systems are organized so that they will be robust and, once established, can support themselves. UN ومن المهم كفالة أن تكون نظم إدارة المياه قوية، وأن تكون قادرة بعد أن يتم إنشاؤها على دعم ذاتها.
    it is important to ensure that the laws of the host country facilitate or at least do not pose obstacles to the financial management of the project. UN ومن المهم التأكد من أن قوانين البلد المضيف تيسر الإدارة المالية للمشروع أو على الأقل من أنها لا تضع العراقيل في سبيلها.
    it is important to ensure that compensation or rewards are received by those actors who undertake actions on the ground. UN :: من المهم التأكد من أن تتلقى التعويضَ أو المكافأة العناصرُ الفاعلة التي تتخذ الإجراءات في الميدان.
    In the light of this potential, it is important to ensure that everyone can benefit from ICT. UN وفي ضوء هذه الإمكانية، من المهم ضمان أن يستفيد كل شخص من تلك التكنولوجيا.
    In order to strengthen institutions, it is important to ensure that they are both open and accountable to their constituencies, whether they are Governments or individuals. UN ولتعزيز المؤسسات، من المهم ضمان أن تكون مفتوحة وخاضعة للمساءلة أمام الفئات المستهدفة، سواء كانت من الحكومات أو الأفراد.
    it is important to ensure that any new-found wealth, which belongs to all Cypriots, will benefit both communities. UN وعلى العكس من ذلك، من المهم ضمان أن أي ثروة تكتشف حديثا، وهي ثروة ملك لجميع القبارصة، تؤدي إلى تحقيق فائدة للطائفتين معا.
    Furthermore, it is important to ensure that national and regional efforts are supported by local action. UN ٣٧- وعلاوة على ذلك، من المهم كفالة أن يدعم العمل المحلي الجهود الوطنية والإقليمية.
    Against this backdrop, it is important to ensure that there is a strong social dimension to globalization whereby the benefits rather than the negative consequences are felt by all. UN وإزاء هذه الخلفية، من المهم كفالة أن يكون للعولمة بُعد اجتماعي قوي يجعل فوائد العولمة، لا عواقبها الوخيمة، التي تعم الجميع.
    While opening to international trade and foreign investment can create opportunities, it is important to ensure that the benefits are fairly shared and that those who may be negatively affected are granted basic support. UN وفي حين أن الانفتاح على التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي يمكن أن يخلقا فرصا، فإنه من المهم كفالة أن يكون اقتسام الفوائد منصفا إلى حد ما ومنح الدعم الأساسي إلى أولئك الذين قد يتأثرون تأثراً سلبياً.
    it is important to ensure that any newfound wealth from natural resources, which belong to all Cypriots, will benefit both communities. UN ومن المهم ضمان أن تعود كل ثروة من الموارد الطبيعية تُكتشف حديثا، وتخص القبارصة كافة، بالنفع على كلتا الطائفتين.
    it is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations. UN ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة.
    it is important to ensure that older persons are considered for employment and advancement according to their capabilities, irrespective of age. UN ومن المهم كفالة أن ينظر في استخدام وترقية كبار السن طبقا لقدراتهم، وبصرف النظر عن أعمارهم.
    it is important to ensure that ODA translates into higher public investment. UN ومن المهم كفالة أن تفضي المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى أعلى من الاستثمار العام.
    it is important to ensure that migrant-responsive policies include full information and proper documentation. UN ومن المهم التأكد من أن تشمل السياسات المراعية للمهاجرين جمع المعلومات كاملة والوثائق المطلوبة.
    In this regard, it is important to ensure that the laws, policies and practices of countries of demand and of countries of supply are subject to examination from the perspective of international human rights laws. UN وفي هذا الصدد، من المهم التأكد من أن القوانين والسياسات والممارسات في بلدان الطلب وبلدان العرض تخضع للفحص من منظور القوانين الدولية لحقوق الإنسان.
    The new development framework affirms that while macroeconomic stability and growth are essential, it is important to ensure that the composition and distribution of growth benefits are conducive to achieving the continent's social development targets. UN ويؤكد إطار التنمية الجديد أنه لئن كان استقرار الاقتصاد الكلي ونموه ضروريين، فمن المهم ضمان أن يفضي تشكيل فوائد النمو وتوزيعها إلى تحقيق الأهداف التي تنشدها القارة في مجال التنمية الاجتماعية.
    it is important to ensure that such issues are not misused as non-tariff barriers against developing countries. UN ومن المهم كفالة ألا يساء استخدام مثل هذه المسائل كحواجز غير جمركية ضد البلدان النامية.
    We also believe that it is important to ensure that the debate on the issue does not produce the opposite effect and lead to a slowdown in, or the diminished efficiency of, the work of the Committee. UN كما نرى أن من المهم ضمان ألا تؤدي المناقشات بشأن المسألة إلى نتيجة عكسية وإلى تباطؤ عمل اللجنة أو التقليل من كفاءته.
    it is important to ensure that process is Member State-driven, not Secretariat-driven. UN ومن المهم أن نضمن أن تنبع هذه العملية من الدول الأعضاء وليس من الأمانة العامة.
    it is important to ensure that participation modalities are sensitive to cultural values and practices, while assuring the fullest participation of women. UN ومن المهم التأكيد على أن طرائق المشاركة تتأثّر بالقيم والممارسات الثقافية، وعلى العمل في الوقت نفسه على ضمان المشاركة الكاملة للمرأة.
    it is important to ensure that the opportunities provided by the Decade be used in the most efficient way by promoting the wider knowledge and participation of Governments, specialized agencies of the United Nations system, non-governmental organizations and public figures. UN ومن اﻷهمية بمكان ضمان أن تستغل الفرص التي يتيحها العقد بأكبر قدر من الكفاءة لنشر المعرفة وتشجيع مشاركة الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمنظمات غير الحكومية والشخصيات المعروفة.
    However, it is important to ensure that this Organization does not absolve itself totally of its central and critical role in the maintenance of international peace and security. UN ومع هذا فمن المهم كفالة ألا تكون اﻷمم المتحدة في حل تماما من دورها المركزي والحاسم في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    The Committee is of the opinion that in order to arrive at a more objective picture with regard to evolving trends in reimbursement rates it is important to ensure that more representative data is factored into the final results. UN وترى اللجنة أنه من أجل الحصول على صورة موضوعية أكثر فيما يتعلق بالاتجاهات البارزة في معدلات السداد فإن من المهم ضمان استخدام بيانات أكثر تمثيلا في النتائج النهائية.
    While participation at ABE-LOS meetings has been increasing consistently, it is important to ensure that this trend continues. UN وفي الوقت الذي تتزايد فيه بشكل متسق المشاركة في اجتماعات الهيئة فإنه من المهم ضمان استمرار هذا التوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more