"it is in this context that" - Translation from English to Arabic

    • وفي هذا السياق بالذات
        
    • وهذا هو السياق الذي
        
    • هذا هو السياق الذي
        
    • في هذا الإطار بالذات
        
    • في هذا السياق بالذات
        
    • وفي هذا الاطار
        
    • وذلك هو السياق الذي
        
    • في هذا السياق على
        
    • إنه في هذا السياق
        
    • وفي هذا السياق تحديداً
        
    • وفي هذا السياق على
        
    • ففي هذا السياق بالذات
        
    • ذلك هو السياق الذي
        
    it is in this context that we abstained in the voting on the second preambular paragraph and voted in favour of the draft resolution as a whole. UN وفي هذا السياق بالذات امتنعنا عن التصويت على الفقرة الثانية من ديباجة مشروع القرار وصوتنا لصالح مشروع القرار بجملته.
    it is in this context that we welcome the efforts of the United Nations to shoulder the increasing burden of peace-keeping and peacemaking. UN وفي هذا السياق بالذات نرحب بجهود اﻷمم المتحدة لتحمل اﻷعباء المتزايدة لحفظ السلم وصنع السلم.
    it is in this context that Egypt presents again this year two draft resolutions aimed at maintaining the international consensus on the crucial importance of the realization of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وهذا هو السياق الذي تقدم فيه مصر مرة أخرى هذا العام مشروعي قرارين يهدفان إلى الحفاظ على الإجماع الدولي على الأهمية البالغة لتحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    it is in this context that I turn to the problems of peacekeeping, peace-building and development. UN وهذا هو السياق الذي أنتقل فيه الآن إلى مشكلات حفظ السلام وبناء السلم والتنمية.
    it is in this context that we should locate the efforts of the Conference on Disarmament. UN هذا هو السياق الذي ينبغي أن توضع فيه جهود مؤتمر نزع السلاح.
    it is in this context that Act No. 04/009 of 5 June 2004 on the organization, powers and functioning of the Independent Electoral Commission must be viewed, as well as Act. No. 04/24 of 24 December 2004 on the census and voter registration. UN ويندرج في هذا الإطار بالذات القانون رقم 04/009 المؤرخ 5 حزيران/يونيه 2004 القاضي بتحديد تنظيم اللجنة الانتخابية المستقلة واختصاصاتها وعملها، والقانون رقم 04/24 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتعلق بإحصاء وتسجيل الناخبين.
    it is in this context that there is need to give increased attention to ODA from countries such as China, among others 2. UN وتبرز الحاجة في هذا السياق بالذات إلى زيادة الاهتمام بالمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من بلدان من قبيل الصين على سبيل المثال.
    it is in this context that the Government agreed to the proposal of the Special Rapporteur that he carry out a systematic assessment of the State institutions with a view to exploring the ways and means of strengthening their capacity and independence in upholding people's rights. UN وفي هذا السياق بالذات وافقت الحكومة على اقتراح المقرر الخاص أن يجري تقييماً منهجياً لمؤسسات الدولة بهدف استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز قدراتها واستقلاليتها في الدفاع عن حقوق الأشخاص.
    44. it is in this context that the human security approach can bring much added value to the work of the Organization. UN 44 - وفي هذا السياق بالذات يمكن أن يحقق نهج الأمن البشري الكثير من القيمة المضافة لعمل المنظمة.
    it is in this context that the Panel records a syndrome which it found striking when it addressed the first claims presented to it and which has continued to manifest itself in the claims subsequently encountered. This was the reluctance of claimants to make critical documentation available to the Panel. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    it is in this context that the Panel records a syndrome which it found striking when it addressed the first claims presented to it and which has continued to manifest itself in the claims subsequently encountered. This was the reluctance of claimants to make critical documentation available to the Panel. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    it is in this context that the Panel records a syndrome which it found striking when it addressed the first claims presented to it and which has continued to manifest itself in the claims subsequently encountered. This was the reluctance of claimants to make critical documentation available to the Panel. UN وفي هذا السياق بالذات يلاحظ الفريق ظاهرة سبق أن أذهلته عند معالجة المطالبات الأولى المقدمة إليه ولوحظت باستمرار في المطالبات اللاحقة ألا وهي تردد أصحاب المطالبات في تقديم مستندات هامة إلى الفريق.
    it is in this context that the Prosecutor dropped the charges for which prosecution was initially sought. UN وهذا هو السياق الذي أسقط فيه المدعي العام التهم التي سعي أصلا إلى رفع دعاوى بشأنها.
    it is in this context that the draft resolution deserves our common support. UN وهذا هو السياق الذي يستحق فيه مشروع القرار تأييدنا المشترك.
    it is in this context that we urge that the linkage between debt relief and the Worst Forms of Child Labour Convention be firmly established. UN وهذا هو السياق الذي نحث فيه على الربط ما بين تخفيف الديون واتفاقية حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، ربطاً تاماً.
    it is in this context that smuggling of migrants and trafficking in persons are expected to increase further in the near future. UN وهذا هو السياق الذي من المتوقَّع أن يتواصل فيه ازدياد تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص في المستقبل القريب.
    it is in this context that the European Union has inserted the political branch of Hamas into the European list of terrorist organizations. UN هذا هو السياق الذي حدا بالاتحاد الأوروبي إلى إدراج الفرع السياسي لمنظمة حماس في القائمة الأوروبية للمنظمات الإرهابية.
    it is in this context that the call for a New Global Human Order is advocated based on the recognition that development is a multi-dimensional phenomenon which can only be truly realised in an integrated and holistic framework. UN في هذا السياق بالذات تجئ الدعوة إلى نظام إنساني عالمي جديد انطلاقا من إدراك أن التنمية ظاهرة متعددة الأبعاد لن يتسنى تحقيقها فعليا إلا في إطار متكامل وشمولي.
    it is in this context that we again urge all Member States to pay their assessed contributions on time and in full. UN وفي هذا الاطار نحث مرة أخرى جميع الدول اﻷعضاء على تسديد اسهاماتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل.
    it is in this context that Cuba supports the General Assembly's efforts to deal with the issue of missiles in all their aspects. UN وذلك هو السياق الذي تؤيد فيه كوبا المبادرة التي أُعلنت في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة لتناول مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    it is in this context that my delegation commends the Security Council nuclear summit held on 24 September 2009. UN ويثني وفدي في هذا السياق على مؤتمر القمة النووي الذي عقده مجلس الأمن في 24 أيلول/سبتمبر 2009.
    it is in this context that the international community should perceive its duty to strengthen both judicial and non-judicial means of implementing international law. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    it is in this context that the Secretary-General is proposing that the General Assembly authorize temporary borrowing between active peacekeeping missions, which is currently not permitted according to the terms of Assembly resolutions on the financing of peacekeeping operations. UN وفي هذا السياق على وجه التحديد، يقترح الأمين العام أن تأذن الجمعية العامة بالاقتراض المؤقت فيما بين بعثات حفظ السلام العاملة، وهو ما لا يُسمح به حالياً وفقاً لأحكام قرارات الجمعية المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام.
    it is in this context that the principle of effective nationality has emerged in international law. UN ففي هذا السياق بالذات يتضح مبدأ الجنسية الفعلية في القانون الدولي.
    it is in this context that the significance of the right to development also needs to be underlined. UN ذلك هو السياق الذي ينبغي في إطاره إبراز أهمية الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more