"it is likely that the" - Translation from English to Arabic

    • ومن المرجح أن
        
    • فمن المرجح أن
        
    • من المرجح أن
        
    • ويرجح أن
        
    • من المحتمل أن يكون
        
    • والأرجح أن
        
    • فمن المحتمل أن
        
    • فإن من المحتمل أن
        
    When the present political stalemate is resolved and Parliament is again able to function normally, it is likely that the Select Committee will be re-established. UN ومن المرجح أن يعاد إقرار هذه اللجنة عند الخروج من المأزق الحالي وعودة البرلمان إلى العمل بصورة عادية.
    it is likely that the initiatives in the action plans have contributed to this development. UN ومن المرجح أن تكون المبادرات المتخذة في خطتـيْ العمل قد ساهمت في هذا التطور.
    However, as actual claims are normally much higher than the advances, it is likely that the overstatement will be smaller. UN ولكن، حيث أن المطالبات الفعلية في المعتاد تزيد كثيرا عن السلف، فمن المرجح أن المبالغة ستكون أقل.
    If this opportunity is not seized, it is likely that the situation will get worse. UN وإذا لم تغتنم هذه الفرصة، فمن المرجح أن الحالة ستزداد سوءا.
    In his view, it is likely that the entire Region would support it, although probably different approaches would be suggested. UN وفي رأيه، أن من المرجح أن المنطقة بأسرها ستؤيد المشروع، على الرغم من أنه قد تقترح نهج مختلفة.
    it is likely that the situation is the same for other professional services markets. UN ويرجح أن يكون الوضع مماثلاً في أسواق الخدمات المهنية الأخرى.
    According to the State party, it is likely that the lawyer made his second declaration as a favour to the author. UN ووفقا لما صرحت به الدولة الطرف فإنه من المحتمل أن يكون المحامي قد أدلى بتصريحه الثاني ليصنع معروفا لمقدم البلاغ.
    it is likely that the problem will continue and possibly worsen as the security situation may deteriorate further. UN والأرجح أن تستمر المشكلة، وربما تزداد سوءا مع احتمالات تدهور حالة الأمن أكثر فأكثر.
    it is likely that the collaboration will inspire other countries to want to join the group or seek to benefit from the results of the alliance. UN ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف.
    it is likely that the anti-aircraft gun was transported there through Rwandan territory; UN ومن المرجح أن يكون هذا المدفع المضاد للطائرات قد نُقل إلى هناك عبر الأراضي الرواندية؛
    it is likely that the cost of borrowing will be higher over the medium term. UN ومن المرجح أن ترتفع تكلفة الاقتراض على المدى المتوسط.
    it is likely that the remaining currency rate exposures will be substantially reduced by the deployment of the new computerized accounting system. UN ومن المرجح أن يتقلص التعرض لتقلبات أسعار العملات بدرجة كبيرة لدى تشغيل نظام المحاسبة الجديد المحوسب.
    For Morocco and Tunisia, it is likely that the direct effect of the price decline was positive in terms of growth, though the same global downturn that reduced oil prices would also have depressed exports. UN وبالنسبة لتونس والمغرب، فمن المرجح أن الأثر المباشر لانخفاض الأسعار كان إيجابياً من حيث النمو، رغم أن الهبوط العالمي نفسه الذي أدى إلى انخفاض أسعار النفط، سوف يؤدي أيضاً إلى كساد الصادرات.
    Therefore, it is likely that the post of a full-time Director in such a location would be maintained. UN لذا فمن المرجح أن يتم الإبقاء على وظيفة مدير متفرغ في بلد كهذا.
    If those expectations are met, it is likely that the European Parliament will authorize funding for PBC activities. UN وإذا تحققت هذه التوقعات، فمن المرجح أن يأذن البرلمان الأوروبي بتمويل الأنشطة التي تضطلع بها لجنة بناء السلام.
    Indeed, it is likely that the travel ban has been violated by more individuals than those referred to above. UN والمؤكد أنه من المرجح أن حظر السفر انتهكه أشخاص يزيد عددهم على أولئك المدرجين في القائمة أعلاه.
    According to counsel, it is likely that the Djibouti authorities are aware of the author’s publications and that it is important to them to neutralize him. UN وحسبما يرى المحامي، من المرجح أن تكون منشورات صاحب البلاغ قد نمت إلى علم السلطات الجيبوتية وأن تحييده قد يكون مهما لهذه السلطات.
    The Panel further finds that it is likely that the continuation of these contractual relationships was rendered impossible by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق كذلك أن من المرجح أن استمرار هذه العلاقات التعاقدية أصبح متعذرا بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    it is likely that the early trials will be complicated and lengthy, involving many procedural and legal issues. UN ويرجح أن تكون المحاكمات اﻷولى معقدة وطويلة، وأن تنطوي على مسائل إجرائية وقانونية عديدة.
    * it is likely that the 0.35 number is an outlier. UN * من المحتمل أن يكون الرقم 0.35 قيمة عزلاء.
    it is likely that the general degree of freedom has never attained such a high level in the history of mankind as it has in our day. UN والأرجح أن مستوى الحرية على وجه العموم لم يبلغ يوما في تاريخ البشرية ما بلغه في أيامنا هذه.
    As the 1990 Protocol has only been ratified by three States to date, it is likely that the proposed draft amendments will supersede and incorporate elements of the 1990 Protocol. UN وبما أن ثلاث دول فقط هي التي صدقت على بروتوكول ١٩٩٠ حتى اﻵن، فمن المحتمل أن تنسخ مشاريع التعديلات المقترحة وتشمل عناصر في بروتوكول ١٩٩٠.
    Given the rapid rate of population growth in developing countries, it is likely that the proportion of the poorer countries that are classified as water stressed or water scarce countries will increase. UN وبالنظر الى سرعة معدل نمو السكان في البلدان النامية، فإن من المحتمل أن تتزايد نسبة البلدان اﻷفقر المصنفة بأنها ذات موارد مائية مجهدة أو شحيحة المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more