"it is likely to" - Translation from English to Arabic

    • ومن المرجح أن
        
    • فمن المرجح أن
        
    • ومن المحتمل أن
        
    • فمن المحتمل أن
        
    • ويرجح أن
        
    • كان مرجحاً أنها
        
    • بل من المحتمل أن
        
    • أنه من المرجح أن
        
    • لأنه سوف
        
    • فإن من المحتمل أن
        
    it is likely to be exposed to fraud risks and needs to manage these risks carefully to maintain donor confidence. UN ومن المرجح أن تتعرض لمخاطر الغش، ويتعين عليها أن تتصدى لهذه المخاطر بعناية للحفاظ على ثقة الجهات المانحة.
    it is likely to reduce the number of jobs in some areas and create employment opportunities in others. UN ومن المرجح أن يقلص هذا التطوير عددَ الوظائف في بعض المجالات ويوجِد فرص عمل في غيرها.
    If this is taking place along the long border dividing the two countries it is likely to be the work of enterprising Zambian nationals. UN وإذا كان هذا الأمر يحدث على طول الحدود بين البلدين، فمن المرجح أن يكون فاعلوه مواطنين مغامرين من زامبيا.
    it is likely to be more uplifting and enduring than a quest for dominance by one over the other. UN فمن المرجح أن تكون أكثر ارتقاء وبقاء من السعي وراء سيطرة حضارة على أخرى.
    it is likely to exist predominantly in the particulate phase in the atmosphere. UN ومن المحتمل أن يوجد بشكل أساسي في المرحلة الهبائية في الغلاف الجوي.
    If this downturn is prolonged, and not substituted with business from another client, it is likely to result in a downsizing of UNOPS. UN وإذا طال أمد هذا التباطؤ، ولم يحل محله نشاط مع عميل آخر، فمن المحتمل أن يسفر ذلك عن انكماش حجم المكتب.
    it is likely to involve the need for a visit to New York and may involve the creation and sending out of questionnaires. UN ويرجح أن يتطلب ذلك زيارةً إلى نيويورك وقد يشمل إعداد استبيانات وإرسالها.
    For poor families around the world, it is likely to be the only significant asset they will possess. UN ومن المرجح أن يكون بالنسبة للأسر الفقيرة في جميع أنحاء العالم هو الأصل الوحيد المعتد به مما تملكه.
    it is likely to undermine efforts aimed at establishing peace and prosperity. UN ومن المرجح أن يقوض الجهود المبذولة من أجل إرساء السلام وتحقيق الازدهار.
    it is likely to contain a limited number of guidelines, conclusions or recommendations. UN ومن المرجح أن يحتوي على عدد محدود من المبادئ التوجيهية أو الاستنتاجات أو التوصيات.
    it is likely to decrease in 2010 to around 14 per cent. UN ومن المرجح أن تنخفض هذه النسبة في عام 2010 لتصل إلى حوالي 14 في المائة.
    When large numbers of young people are kept out of the labour market, it is likely to cause dissatisfaction and grievances which can become a fertile breeding ground for potential rebels, terrorists or insurgents. UN وعندما يتم إبعاد أعداد كبيرة من الشباب من سوق العمل فمن المرجح أن يتسبب ذلك في عدم الرضا والتظلم اللذين يمكن أن يتحولا إلى أرض خصبة للمتمردين والإرهابيين والمقاتلين المحتملين.
    If a round of small arms ammunition does not function when the soldier attempts to fire it on the battlefield, it is likely to be discarded on the battlefield by the soldier. UN إذا لم تعمل طلقة ذخيرة سلاح صغير عندما يحاول جندي إطلاقها في ميدان القتال فمن المرجح أن يلقيها الجندي على أرض الميدان.
    As income-based poverty is easy to measure and compare, it is likely to remain a feature of the post-2015 development agenda. UN ونظرا لسهولة قياس الفقر ومقارنته استنادا إلى مستوى الدخل، فمن المرجح أن يظل معيار الدخل مدرجا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    While the priority audience for the campaign is Māori and Pacific women aged 45 to 69, it is likely to make all women more aware of the need to have regular breast screens. UN وبينما تعطي الحملة الأولوية للجمهور من نساء الماوري والمحيط الهادئ اللاتي تتراوح أعمارهن من 45 إلى 69 سنة فمن المرجح أن تجعل جميع النساء أكثر وعيا بضرورة إجراء فحوص دورية للثدي.
    it is likely to exist predominantly in the particulate phase in the atmosphere. UN ومن المحتمل أن يوجد بشكل أساسي في المرحلة الهبائية في الغلاف الجوي.
    it is likely to exist predominantly in the particulate phase in the atmosphere. UN ومن المحتمل أن يوجد بشكل أساسي في المرحلة الهبائية في الغلاف الجوي.
    Since a number of these programmes are quite new, it is likely to take some time before the intended outcomes are achieved. UN وحيث أن عددا من هذه البرامج جديد إلى حد ما، فمن المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل تحقيق النتائج المتوخاة.
    Thus, if a member of a family changes his or her family name, it is likely to affect other members of the family as well as values attached thereto. UN وهكذا فاذا أراد فرد في احدى اﻷسر أن يغير لقبه، فمن المحتمل أن يؤثر ذلك على أفراد آخرين في اﻷسرة وكذلك على القيم التي يضفونها على اللقب.
    it is likely to be especially difficult for a monitoring mechanism to determine the precise scope of application of a general reservation. UN ويرجح أن يكون من الصعب جدا على آلية الرصد تحديد النطاق الدقيق لتطبيق تحفظ عام.
    The number of reserved seats generally seeks to reflect the proportion of the minority in the overall population, so it is likely to be small. UN ويميل عدد المقاعد المخصصة بشكل عام إلى أن يعكس نسبة الأقلية من مجموع السكان، مهما كان مرجحاً أنها صغيرة.
    Not only will it continue, but it is likely to accelerate. UN ولن تستمر هذه الحال فحسب بل من المحتمل أن تتسارع.
    Mr. Romaszewski concurred regarding the difficulty of finding the point of balance and suggested that it is likely to vary according to the conditions and history of each country. UN ويرى السيد رومازيفسكي بدوره أن هناك صعوبة في إيجاد توازن وأشار إلى أنه من المرجح أن يختلف حسب أوضاع كل بلد وتاريخه.
    The resulting contract is all the more problematic because it is likely to involve one of the host country’s few important resources, which can generate more predictable (and probably higher) revenues than official development assistance – and over a long period of time. So, even without corruption, it is not surprising when a future government demands that the contract be renegotiated. News-Commentary وبالطبع سوف تكون النتيجة عقداً أشد إثارة للشكوك والمشاكل، وذلك لأنه سوف يشتمل في الأغلب على واحد من الموارد القليلة لدى الدولة المضيفة، والذي قد يكون قادراً على توليد عائدات أكثر ثباتاً (بل وربما أعلى) من مساعدات التنمية الرسمية ـ وعلى مدى فترة طويلة من الزمن. وعلى هذا، فحتى لو لم يكن للفساد ضلع في الأمر، فليس من المدهش أن تطالب إحدى حكومات المستقبل بإعادة التفاوض على مثل هذه العقود.
    If this statement is true even of countries with state-of-the-art financial regulation and supervision, it is likely to apply a fortiori to most developing and transition economies. UN وإذا كان هذا القول صحيحا حتى بالنسبة للبلدان التي لديها أحدث عمليات التنظيم واﻹشراف في المجال المالي، فإن من المحتمل أن ينطبق بداهة على معظم الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more