In order to face the problems caused by landmines, it is necessary that action be taken in both the disarmament and humanitarian fields. | UN | ومن أجل مواجهة المشاكل التي تسببها اﻷلغام البرية، من الضروري أن يتخذ إجراء في كل من ميدان نزع السلاح والميدان اﻹنساني. |
The Board considers that it is necessary that the project database contain complete information for effective monitoring of programmes. | UN | ويرى المجلس أن من الضروري أن تشتمل قاعدة بيانات المشاريع على معلومات كاملة تتيح الرصد الفعال للبرامج. |
it is necessary that such provisions reflect Israel's security needs with regard to delivering assistance and other issues. | UN | من الضروري أن تعكس هذه الأحكام احتياجات إسرائيل الأمنية فيما يتعلق بإيصال المساعدة ومسائل أخرى. |
it is necessary that the international community continues its support for Afghanistan's efforts in this area. | UN | ومن الضروري أن يواصل المجتمع الدولي دعمه لجهود أفغانستان في هذا المجال. |
it is necessary that more States deposit with the Secretary-General their acceptance of that jurisdiction. | UN | ومن الضروري أن يودع مزيد من الدول لدى الأمين العام قبولها لذلك الاختصاص. |
it is necessary that the education, opportunities and respect given to women and young girls be held at the same level as those given to men. | UN | فمن الضروري أن يكون ما يتاح للنساء والفتيات من التعليم والفرص والاحترام عند نفس المستوى الذي يحظى به الرجال. |
On the one hand, that means that it is necessary that we harmonize our various approaches to the crisis and not focus solely on the financial aspect. | UN | فمن جهة، هذا يعني أنه من الضروري أن ننسق نُهُجنا المختلفة المتعلقة بالأزمة وألا نركز على مجرد الجانب المالي. |
Therefore, it is necessary that the Security Council should be more representative of the new realities. | UN | ولهذا، من الضروري أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا للواقع الجديد. |
it is necessary that the United Nations provide the forum for discussion that will provide the framework for the peaceful reunification of both sides of the Taiwan Strait. | UN | ذلك أنه من الضروري أن تكون اﻷمم المتحدة محفل النقاش الذي سيوفر اﻹطار ﻹعادة التوحيد السلمي لجانبي مضيق تايوان. |
In this connection, it is necessary that witness protection services be strengthened and, above all, that they have at their disposal the best guarantees of security. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن تعزز خدمات حماية الشهود، وفي المقام اﻷول، أن يكون تحت تصرفهم أفضل الضمانات اﻷمنية. |
Furthermore, it is necessary that any such supervision is accompanied by the application of the Provisional Election Commission rules and regulations. | UN | وعلاوة على ذلك، من الضروري أن يكون ذلك اﻹشراف مصحوبا بتطبيق قواعد ونظم اللجنة المؤقتة للانتخابات. |
UNDP agrees it is necessary that such an engagement be based on a clear division of labour, taking into account the substantive and other specialized expertise of member organizations. | UN | ويوافق البرنامج على أن من الضروري أن يرتكز مثل هذا التفاعل على تقسيم واضح للعمل، مع مراعاة الخبرة الموضوعية والتخصصية للمؤسسات اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Likewise, it is necessary that there be a special place for economic and social development in the work of the United Nations. | UN | وبالمثل، من الضروري أن يفرَد مكان خاص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أعمال الأمم المتحدة. |
While we hold such a dialogue, it is necessary that we take another stab at the programme of work, directly, because our real work is negotiations. | UN | وبينما نعقد مثل ذلك الحوار، من الضروري أن نحاول ثانية وضع برنامج عمل فوراً لأن عملنا الحقيقي هو التفاوض. |
it is necessary that States parties enact legislation ensuring that compensation as required by this provision can in fact be paid and that the payment is made within a reasonable period of time. | UN | ومن الضروري أن تقوم الدول الأطراف بوضع تشريعات تضمن دفع التعويضات التي ينص عليها هذا الحكم في غضون فترة زمنية معقولة. |
it is necessary that both sides undertake, with due seriousness, the implementation of the measures adopted at Yalta. | UN | ومن الضروري أن يقوم الجانبان بتنفيذ التدابير المعتمدة في يالطا بما يستلزمه ذلك من جدية. |
it is necessary that the elections abide by the rule of law, and that they be democratic, free and fair. | UN | ومن الضروري أن تلتزم الانتخابات بسيادة القانون، وأن تكون ديمقراطية وحرة وعادلة. |
Therefore, it is necessary that such cooperation be strengthened. | UN | وبالتالي، فمن الضروري أن يعزز هذا التعاون. |
it is necessary that we be resolute and jointly mobilize our efforts in combating it. | UN | وعليه فمن الضروري أن نكون مصممين وأن نعبئ معا جهودنا لمكافحة الإرهاب. |
it is necessary that these two issues be included in the recommendations of the report. | UN | فمن الضروري أن تدرج هاتان المسألتان ضمن توصيات التقرير. |
it is necessary that measures are taken to prevent such discrimination, inter alia, as by providing former child offenders with appropriate support and assistance in their efforts to reintegrate in society, and to conduct public campaigns emphasizing their right to assume a constructive role in society (art. 40, para. 1). | UN | لذا من اللازم اتخاذ تدابير لمنع مثل هذا التمييز، بوسائل منها تقديم الدعم والمساعدة الملائمين إلى الأطفال الجانحين سابقاً في جهودهم التي يبذلونها من أجل الاندماج مجدداً في المجتمع، وتنظيم حملات عامة تؤكد حقهم في الاضطلاع بدور بناء في المجتمع (الفقرة 1 من المادة 40). |
it is necessary that the appropriate arrangements on the matter be made between the representatives of the Court and the Government of the Netherlands, at the very early stage of the start-up phase, in order to ensure that facilities are in place whenever needed for the proper functioning of the Court. | UN | ومن اللازم أن تتخذ الترتيبات الملائمة بشأن هذه المسألة من قبل ممثلي المحكمة وحكومة هولندا، في وقت مبكر جدا من مرحلة البدء، لكفالة توافر المرافق حالما تصبح لازمة لكي يسير عمل المحكمة على نحو سليم. |
We should say that it is necessary that the women should be provided more economic aid during pregnancy and the lactation period. | UN | وينبغي لنا القول إن من الضروري تقديم المزيد من المعونة الاقتصادية للنساء خلال فترة الحمل وفترة الإرضاع. |
For it is necessary that I ascertain the whereabouts of each and every member of that family on the day after the funeral. | Open Subtitles | لأنه من الضرورى أن أتحقق من مكان وجود كل فرد فى العائله فى اليوم التالى للجنازه |