"it is necessary to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • من الضروري تعزيز
        
    • ومن الضروري تعزيز
        
    • يلزم تعزيز
        
    • فمن الضروري تعزيز
        
    • من الضروري تقوية
        
    In view of the mounting threat of terrorism, it is necessary to strengthen the management of man-portable air-defence systems. UN وبالنظر إلى تهديد الإرهاب المتزايد من الضروري تعزيز إدارة النظم الدفاعية الجوية التي يمكن للإنسان ان يحملها.
    We are convinced that it is necessary to strengthen multilateral cooperation in countering international terrorism on both the global and regional levels. UN ونحن مقتنعون بأنه من الضروري تعزيز التعاون المتعدد الأطراف لمواجهة الإرهاب الدولي على الصعيدين العالميين والإقليمي.
    We also believe it is necessary to strengthen and establish millennium goals in the areas of culture and science. UN ونرى أيضاً أن من الضروري تعزيز وترسيخ أهداف الألفية في مجالي الثقافة والعلوم.
    it is necessary to strengthen the monitoring and control of the implementation of the supervisory activity. UN ومن الضروري تعزيز الرصد والمراقبة على صعيد تنفيذ نشاط الإشراف.
    it is necessary to strengthen the monitoring and control of the implementation of the supervisory activity. UN ومن الضروري تعزيز الرصد والمراقبة على صعيد تنفيذ نشاط الإشراف.
    Furthermore, it is necessary to strengthen the system of international standards that affect social development and develop new standards where appropriate. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تعزيز نظام المعايير الدولية التي تؤثر على التنمية الاجتماعية، وإعداد معايير جديدة حيثما يقتضي الأمر.
    First, it is necessary to strengthen the Peacebuilding Commission's visibility and its ability to motivate and influence. UN أولا، من الضروري تعزيز ظهور لجنة بناء السلام وقدرتها على الحفز والتأثير.
    Greece believes that it is necessary to strengthen the position and the role of the main organs of the United Nations. UN وتعتقد اليونان أن من الضروري تعزيز موقف ودور أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    In the light of experience, it is necessary to strengthen the Unit in 1999 to cope with the level of activity, which will not decline in the foreseeable future. UN ويتضح في ضوء التجربة أن من الضروري تعزيز الوحدة في عام ١٩٩٩ لاستيعاب مستوى النشاط الذي لن يتراجع في المستقبل المنظور.
    In order to ensure the permanence and durability of the norms of the Convention, it is necessary to strengthen the domestic legal and administrative systems in member countries. UN ولضمان ديمومة واستمرارية قواعد الاتفاقية، من الضروري تعزيز المنظومات القانونية والإدارية المحلية في البلدان الأعضاء.
    We are convinced that it is necessary to strengthen South-South cooperation. UN ونحن مقتنعون بأن من الضروري تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Where there is a lack of capacity in an area, it is necessary to strengthen that area. UN وحيثما وجد نقص في القدرات في مجال ما، سيكون من الضروري تعزيز ذلك المجال.
    Along with political rights, it is necessary to strengthen other human rights, including socio-economic and environmental rights. UN وإلى جانب الحقوق السياسية، من الضروري تعزيز حقوق الإنسان الأخرى، بما فيها الحقوق الاقتصادية الاجتماعية والحقوق البيئية.
    it is necessary to strengthen the international contacts of scientists working in the field of infectious disease research. UN من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية.
    With regard to weapons of mass destruction, we agree with the Secretary-General that it is necessary to strengthen and supplement the existing regimes. UN بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل، نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري تعزيز واستكمال النظم الموجودة.
    Furthermore, it is necessary to strengthen the ability of that section of the population collectively to articulate its needs and outline its expectations regarding the responsiveness and actions of the State. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري تعزيز قدرة هذه الشريحة السكانية على التعبير بشكل جماعي عن احتياجاتها والإفصاح عن توقّعاتها حيال قدرة الدولة على الاستجابة وحيال الإجراءات التي تتخذها.
    it is necessary to strengthen the leadership capacities at the community, local, national and regional levels. UN ومن الضروري تعزيز القدرات القيادية على المستوى المجتمعي والمحلي والوطني والإقليمي.
    it is necessary to strengthen the efficiency and effectiveness of the international system, which requires more cohesive instruments, more political commitment and more legally binding agreements. UN ومن الضروري تعزيز فعالية وكفاءة النظام الدولي، وهو أمر يتطلب مزيداً من الصكوك المترابطة ومزيداً من الالتزامات السياسية ومزيداً من الاتفاقات الملزِمة قانوناً.
    it is necessary to strengthen research and development institutions in order to adapt and develop new technologies and to create new productive activities. UN ومن الضروري تعزيز مؤسسات البحوث والتطوير بغية اعتماد وتطوير تكنولوجيات جديدة وإيجاد أنشطة جديدة منتجة.
    In many countries, it is necessary to strengthen administrative services that are essential for implementing policies, programmes and projects. UN وفي كثير من البلدان، يلزم تعزيز الخدمات الادارية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع.
    it is necessary to strengthen its role and authority by focusing the Assembly's attention on real and acute problems of the current world. UN فمن الضروري تعزيز دورها وسلطتها بتركيز اهتمامها على المشاكل الحقيقية والحادة للعالم الراهن.
    Kazakhstan believes that it is necessary to strengthen the control competence of the International Atomic Energy Agency (IAEA) by all countries signing additional protocols to their safeguards agreements as soon as possible. UN وترى كازاخستان أن من الضروري تقوية اختصاصات المراقبة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بتوقيع جميع البلدان على بروتوكولات إضافية لاتفاقات الضمانات بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more