"it is no accident" - Translation from English to Arabic

    • وليس من قبيل المصادفة
        
    • وليس من قبيل الصدفة
        
    • ليس من قبيل المصادفة
        
    • ولم يكن من قبيل المصادفة
        
    • ليس من قبيل الصدفة
        
    it is no accident that environmental education and, more recently, education for sustainable development, has progressed more rapidly at the secondary and primary levels than within the realm of higher education. UN وليس من قبيل المصادفة أن التربية البيئية، ومن بعدها التربية من أجل تطور مستديم، قد تقدمت بخطى أسرع في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي عنها في مرحلة التعليم العالي.
    it is no accident that Kazakhstan has hosted a forum of leaders of world and traditional religions. UN وليس من قبيل المصادفة أن كازاخستان استضافت منتدى لزعماء الأديان العالمية والتقليدية.
    it is no accident that its principles are enshrined in the text of our Constitution. UN وليس من قبيل المصادفة أن تكون هذه المبادئ مكرسة في نص دستورنا.
    it is no accident that the international community is focusing now on the problem of sanctions. UN وليس من قبيل الصدفة أن يركز المجتمع الدولي الآن اهتمامه على مشكلة الجزاءات.
    it is no accident that Kazakhstan has hosted a forum of leaders of world and traditional religions. UN وليس من قبيل الصدفة أن كازاخستان استضافت منتدى لزعماء أديان العالم التقليدية.
    it is no accident that conflicts abound in the developing world and the economically backward areas of Europe. UN ليس من قبيل المصادفة أن تتكاثر الصراعات في العالم النامي وفي المناطق المتخلفة اقتصاديا من أوروبـــــا.
    it is no accident that the European Union and its member States have been operating a wide-ranging programme of external assistance for years, representing more than half of all official development assistance worldwide, and some two thirds of all grant aid. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أن دأب الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه على تشغيل برنامج واسع النطاق للمساعدات الخارجية منذ عدة سنوات، يبلغ حجمه أكثر من نصف أموال المساعدة الإنمائية الرسمية في كل أرجاء العالم، وزهاء ثلثي معونات المنح كافة.
    it is no accident that in the course of recent years more than half of the peace-keeping operations of the United Nations have taken place, unfortunately, in Africa. UN وليس من قبيل المصادفة أن أكثر من نصف عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم ينفذ، لﻷسف، في افريقيا.
    it is no accident that the report of the Secretary-General on the work of the Organization points out that the pattern of the Council's operations is now UN وليس من قبيل المصادفة أن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يوضح أن نمط عمليات المجلس اﻵن
    it is no accident that the Council's obligation to submit reports for consideration by the General Assembly is set out specifically in Article 24 of the Charter. UN وليس من قبيل المصادفة أن التزام المجلس بتقديم تقارير تنظر فيها الجمعية العامة هو التزام ورد بشأنه نص مفصل في المادة ٢٤ من الميثاق.
    it is no accident that there was no mention of such a conference in the 5 November declaration of the Nairobi summit. UN وليس من قبيل المصادفة أنه لم ترد أي إشارة إلى هذا المؤتمر في إعلان ٥ تشرين الثاني/نوفمبر الصادر عن مؤتمر قمة نيروبي.
    Poverty and deprivation lead to tension, which in turns leads to breaches of international peace and security. it is no accident that it is precisely the poorest regions of the world that suffer the most serious regional conflicts. UN فالفقر والحرمان يؤديان إلى التوتر، وهذا بدوره يؤدي إلى انتهاكات للسلام والأمن الدوليين، وليس من قبيل المصادفة أن أكثر مناطق العالم فقرا هي على وجه التحديد التي تعاني أخطر الصراعات الإقليمية.
    it is no accident that the countries that have experienced rapid entrepreneur-led growth over the past decades have exceptional levels of general literacy and large numbers of highly trained technicians. UN وليس من قبيل المصادفة أن تتوفر لدى البلدان التي شهدت نموا سريعا يؤدي فيه المباشرون لﻷعمال الحرة دورا قياديا طوال العقود الماضية مستويات استثنائية من اﻹلمام بالقراءة والكتابة بصورة عامة وأعداد كبيرة من التقنيين المدربين على مستوى رفيع.
    it is no accident that many provisions of the Declaration and Programme of Action are in harmony with the concept of the twenty-first century world, the formulation of which began with an initiative of the President of the Russian Federation in June this year. UN وليس من قبيل المصادفة أن العديد من اﻷحكام التي ينطوي عليها اﻹعلان وبرنامج العمل تنسجم مع مفهوم عالم القرن الحادي والعشرين، حيث بدأ تشكيله بمبادرة من رئيس الاتحاد الروسي في حزيران/يونيه من هذا العام.
    it is no accident that increasing the membership of the Security Council was identified as one of the first crucial issues in the reform process. UN وليس من قبيل الصدفة أن زيادة عضوية مجلس الأمن تحددت بأنها واحدة من أول المسائل الحيوية في عملية الإصلاح.
    We must not be afraid of man. it is no accident that we are here. UN علينا ألا نخاف من اﻹنسان، وليس من قبيل الصدفة أن نوجد هنا اليوم.
    it is no accident that the Secretary-General's report refers to the enhancement of legitimacy and the urgent need for reform to ensure the Security Council's relevance and credibility. UN وليس من قبيل الصدفة أن يشير تقرير الأمين العام إلى تعزيز المشروعية والحاجة الملحة إلى الإصلاح، لضمان أهمية مجلس الأمن ومصداقيته.
    it is no accident that the first chapter of the Barbados Programme of Action deals with climate change and that it leads off with a clear statement that small island developing States are particularly vulnerable to climate change, climate variability and sea-level rise. UN وليس من قبيل الصدفة أن الفصل اﻷول من برنامج عمل بربادوس يتناول تغير المناخ وأنه يستهل ببيان واضح بأن الدول الجزرية النامية الصغيرة ضعيفة بشكل خاص أمام تغير المناخ، واختلاف المناخ وارتفاع مستوى البحر بسبب العواصف.
    Furthermore, it is common knowledge that in the last decade tourist activity experienced an average annual increase of 10 per cent, in spite of the ruinous effects of the embargo and the global economic crisis. it is no accident that the new measures are designed to sabotage and further block this vital sector of the Cuban economy. UN علاوة على ذلك، من المعروف للجميع كذلك أن السياحة شهدت زيادة سنوية بمعدل متوسط قدره 10 في المائة في العقد الأخير رغم الآثار التخريبية للحصار والأزمة الاقتصادية العالمية() وليس من قبيل الصدفة أن تهدف هذه التدابير الجديدة إلى تخريب هذا القطاع الحيوي في الاقتصاد الكوبي ووضع عراقيل إضافية أمامه.
    it is no accident that the EU’s three fault lines have appeared at the very moment when it is confronted with unprecedented challenges. External pressures reveal internal weaknesses. News-Commentary ليس من قبيل المصادفة أن تظهر خطوط الصدع الثلاثة في الاتحاد الأوروبي في لحظة حيث يواجه تحديات غير مسبوقة. وتكشف الضغوط الخارجية نقاط الضعف الداخلية. وإما أن تتغلب أوروبا على نقاط الضعف هذه أو تستسلم لها. والحق أن أزمة اللاجئين والأزمة الأمنية في الاتحاد الأوروبي تشكلان الآن لحظة الحقيقة.
    it is no accident that we repeated out commitment to a CTBT in New York last May. UN ولم يكن من قبيل المصادفة أننا كررنا التزامنا بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك في أيار/مايو من العام الماضي.
    it is no accident that this has been achieved. UN كما إنه ليس من قبيل الصدفة أنه قد تم تحقيق هذا الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more