"it is no secret that" - Translation from English to Arabic

    • وليس سرا أن
        
    • ولا يخفى على أحد أن
        
    • ليس سرا أن
        
    • فليس سرا أن
        
    • وليس سراً أنه
        
    • لا يخفى على أحد أن
        
    • وليس بخاف على أحد أن
        
    it is no secret that healthy populations are most cost-effective and can participate constructively in the development of their nations. UN وليس سرا أن السكان اﻷصحاء أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية ويمكنهم أن يساهموا بشكل بناء في تنمية بلادهم.
    it is no secret that today illegal drug trafficking has become one of the major sources of financing for international terrorism. UN وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي.
    it is no secret that the small island developing States and low-lying coastal States of the Caribbean have inadequate defences against the vast resources of the drug-traffickers. UN وليس سرا أن الدول الجزرية النامية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة في منطقة البحر الكاريبي لا تملك دفاعات كافية تحميها من تجار المخدرات بمواردهم الهائلة.
    it is no secret that this is a problem in many States party to the Optional Protocol. UN ولا يخفى على أحد أن دولاً أطرافاً عديدةً في البروتوكول الاختياري تعاني من هذه المشكلة.
    it is no secret that the continent has faced devastating conflicts over the past 20 years. UN ليس سرا أن القارة واجهت صراعات مدمرة على مدى العشرين عاما الماضية.
    it is no secret that the United States, through the adoption of extremely damaging policies, is actively hindering any meaningful action in international forums to address this real threat. UN فليس سرا أن الولايات المتحدة، من خلال اعتماد سياسات ضارة للغاية، تعرقل بهمة أي عمل ملموس في المحافل الدولية لمواجهة هذا الخطر الحقيقي.
    it is no secret that despite the best efforts that have been made, many countries are still far from achieving the much desired Millennium Development Goals by 2015. UN وليس سراً أنه على الرغم من أفضل الجهود المبذولة، لا تزال بلدان عديدة بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، المنشودة بقوة، بحلول عام 2015.
    it is no secret that the subordinate local administration of Turkey, the so-called TRNC, depends entirely on the occupying power, which finances its budget. UN وليس سرا أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا ، المسماة بالجمهورية التركية لشمال قبرص، تعتمد اعتمادا كليا على الدولة المحتلة التي تمول ميزانيتها.
    it is no secret that extremists of all kinds, including religious extremists, thrive where material destitution and hopelessness fuel intolerance and violence. UN وليس سرا أن التطرف بكل أشكاله، بما في ذلك التطرف الديني، يزدهر حيثما التوزيع المادي واليأس يغذيان التعصب والعنف.
    it is no secret that the United Nations development agenda is far from being effectively implemented. UN وليس سرا أن برنامج التنمية للأمم المتحدة ما زال أبعد ما يكون عن التنفيذ الفعلي.
    it is no secret that negative forces specifically the Allied Democratic Forces are in the area. UN وليس سرا أن قوى سلبية، وبالتحديد القوى الديمقراطية المتحالفة، موجودة في المنطقة.
    it is no secret that analysing a situation from a distance often leads to incorrect conclusions and projections. UN وليس سرا أن تحليــل أية حالة عن بعد كثيرا ما يؤدي الى نتائج وتصورات خاطئة.
    it is no secret that Syria enjoys substantial leverage over Lebanon and its policies and that thousands of Syrian troops are deployed in Lebanon. UN وليس سرا أن سوريا تتمتع بنفوذ كبير على لبنان وسياساته وأن ألوفا من الجنود السوريين منتشرون في لبنان.
    it is no secret that the causes of this war lie deep in the totalitarian character of the society that existed in the region for more than 50 years. UN وليس سرا أن أسباب الحرب تكمن بعمق في الطابع الشمولي للمجتمع الذي كان موجودا في المنطقة ﻷكثر من ٥٠ سنة.
    it is no secret that today the United Nations is undergoing a period of severe criticism. UN وليس سرا أن اﻷمم المتحدة تمر اليوم بفترة تتعرض فيها لانتقاد شديد.
    it is no secret that Israel does not want the United Nations and refuses to give it a role in bringing peace to the Middle East. UN وليس سرا أن إسرائيل لا تريد اﻷمم المتحدة وترفض إعطاء دور لها في إحلال السلام في الشرق اﻷوسط.
    it is no secret that this is a problem in many States party to the Optional Protocol. UN ولا يخفى على أحد أن دولاً أطرافاً عديدةً في البروتوكول الاختياري تعاني من هذه المشكلة.
    it is no secret that the Kyoto Protocol is in serious trouble. UN ولا يخفى على أحد أن بروتوكول كيوتو في مأزق خطير.
    it is no secret that the international political situation does not augur well for the future. UN ليس سرا أن المشهد السياسي الدولي لا يبعث على التفاؤل.
    However, this argument must be treated with caution, for it is no secret that the disappearance of the bipolar international order has not resulted in the creation of a peaceful world, since the world of freedom which has succeeded it is also more fragmented and uncertain. UN ومع ذلك يجب تناول هذه الحجة بحذر. فليس سرا أن اختفاء النظام الدولي ثنائي القطب لم يؤد إلى ظهور عالم يسوده السلام، ﻷن عالم الحرية الذي أعقب هذا النظام هو أيضا عالم أكثر تفتتا وغير مستقر الحال.
    it is no secret that in certain places there are still apprehensions that the involvement of the business sector in cooperative work with the United Nations in the area of development might undermine the entire governmental basis of such cooperation. UN وليس سراً أنه لا تزال في بعض الأماكن مخاوف من أن مشاركة قطاع الأعمال في عمل تعاوني مع الأمم المتحدة في مجال التنمية قد تقوض الأساس الحكومي لهذا التعاون برمته.
    it is no secret that the Council has had many regional situations on its agenda, the bulk of which relate to Africa. UN لا يخفى على أحد أن جدول أعمال المجلس يضم الكثير من الحالات الإقليمية، ويتعلق معظمها بأفريقيا.
    it is no secret that humankind is already facing a shortage of safe drinking water, which is not accessible to more than 1 billion people on the planet, while in some countries the price of freshwater currently exceeds that of petrol. UN وليس بخاف على أحد أن البشرية تواجه بالفعل نقصا في مياه الشرب الآمن وغير المتاح لأكثر من بليون نسمة يعيشون على هذا الكوكب. بينما يتجاوز حاليا سعر المياه النقية سعر الوقود في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more