"it is not acceptable that" - Translation from English to Arabic

    • ومن غير المقبول أن
        
    • وليس من المقبول أن
        
    • فمن غير المقبول أن
        
    • وليس من المقبول كون
        
    it is not acceptable that more than 1 billion people in rural communities live without toilets and have to defecate in the open. UN ومن غير المقبول أن أكثر من مليار نسمة في المجتمعات الريفية يعشون من دون مراحيض وعليهم التبرز في العراء.
    it is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. UN ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو جرائم دولية خطيرة من المقاضاة.
    it is not acceptable that we allow this tragedy to continue. UN ومن غير المقبول أن نسمح لهذه المأساة بالاستمرار.
    it is not acceptable that children continue to die from preventable diseases. UN وليس من المقبول أن تستمر وفاة الأطفال من أمراض يمكن اتقاؤها.
    it is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. UN وليس من المقبول أن يتجنب مرتكبو أخطر الجرائم الدولية الإجراءات القانونية.
    it is not acceptable that perpetrators of serious international crimes evade legal proceedings. UN فمن غير المقبول أن يبقى مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة هاربين من المحاكمات القانونية.
    13. it is not acceptable that, 44 years after the entry into force of the Non-Proliferation Treaty, and 19 years after it was indefinitely extended, the parties to the Treaty have not yet elaborated the " effective measures " that article VI requires. UN 13 - وليس من المقبول كون الأطراف في المعاهدة لم تضع حتى الآن " التدابير الفعالة " التي تتطلّبها المادة السادسة، وذلك بعد مُضي 44 عاما على دخول المعاهدة حيز النفاذ و 19 عام على تمديدها لأجل غير مسمى.
    it is not acceptable that there should be discrimination against new members. UN ومن غير المقبول أن يكون هناك تمييز ضد اﻷعضاء الجدد.
    it is not acceptable that perpetrators of serious international crimes are evading legal proceedings. UN ومن غير المقبول أن يفلت مرتكبو الجرائم الدولية الخطيرة من الإجراءات القانونية.
    it is not acceptable that the consensus principle is applied in ways that allow countries to single-handedly bring work to a standstill. UN ومن غير المقبول أن يطبق مبدأ التوافق في الآراء بسبل تسمح لبلدان بمفردها بتعطيل العمل.
    it is not acceptable that poor slum-dwellers pay five or even 10 times as much for their water as wealthy residents of the same cities. UN ومن غير المقبول أن يدفع سكان الأحياء الفقيرة ثمنا لمياههم خمسة أو حتى عشرة أضعاف ما يدفعه السكان الأثرياء الذين يعيشون في نفس المدن.
    it is not acceptable that the Security Council continues paralysed vis-à-vis this grave crisis that is foremost among international priorities and that destabilizes the entire Middle East. UN ومن غير المقبول أن يظل مجلس الأمن مشلولا إزاء هذه الأزمة الخطيرة التي تتسم بأعلى الأولويات الدولية وتتسبب في زعزعة الاستقرار في الشرق الأوسط بأسره.
    6. it is not acceptable that there is an intimidating atmosphere for Muslim women if they choose to lead their lives according to Islam. UN 6 - ومن غير المقبول أن يحيط جو من الترهيب بالمرأة المسلمة إذا ما اختارت أن تعيش حياتها وفقا لأحكام الإسلام.
    it is not acceptable that many countries, particularly the foremost among them, should let their arrears pile up, thereby bankrupting an Organization to which all the world's Heads of State and Government have come, in an unprecedented event, to affirm its irreplaceable nature on this, its anniversary day. UN ومن غير المقبول أن تسمح بلدان عديدة، وخصوصا، أقواها، بتراكم متأخراتها، اﻷمر الذي يؤدي الى إفلاس منظمة جاء إليها جميع رؤساء دول وحكومات العالم، في حدث لا مثيل له، للتأكيد على طابعها الفريد في هذا اليوم، يوم عيدها.
    it is not acceptable that one would advocate nuclear non-proliferation while accumulating nuclear weapons and seeking to improve these weapons. UN وليس من المقبول أن تدعو جهة إلى عدم الانتشار النووي في الوقت الذي تكدس فيه الأسلحة النووية وتسعى إلى تحسين هذه الأسلحة.
    it is not acceptable that a body which is given such tremendous power and responsibility for the maintenance of international peace and security should render account by way of a simple list of its activities during the past year. UN وليس من المقبول أن هيئة توكل إليها سلطة ومسؤولية كبرى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين لا تقدم إلا قائمة بسيطة بأنشطتها أثناء السنة الماضية.
    it is not acceptable that responsibilities which are essentially global are declared local, even when it is clear that local or regional capacities to keep the peace are simply not available or would be strained tremendously. UN وليس من المقبول أن تصبح المسؤوليات العالمية أساسا، محلية حتى عندما يكون من الواضح أن القدرات المحلية أو اﻹقليمية لحفظ السلم غير متاحة أو تكون قد استنفدت على نحو هائل.
    it is not acceptable that the coca leaf be legal for Coca-Cola and illegal for medicinal consumption not only in our country but throughout the world. UN وليس من المقبول أن تكون أوراق الكوكا مشروعة لشركة كوكاكولا، في حين يحظر استخدامها في الأغراض الطبية، ليس في بلادي وحدها، ولكن في جميع أنحاء العالم.
    This situation should be addressed as a matter of urgency; it is not acceptable that persons who have been deprived of their liberty should be dealt with in such a manner in an establishment that was not designed for that purpose. UN ويستوجب هذا الوضع تدخلاً عاجلاً. فمن غير المقبول أن يعامل الأشخاص المحرومون من حريتهم بهذه الطريقة في مؤسسة غير مهيأة لهذا الغرض.
    it is not acceptable that while concern mounts about serious developments in the world, while joint multilateral and global efforts are more needed than ever, the Conference on Disarmament is left by the wayside, contributing nothing. UN فمن غير المقبول أن يترك مؤتمر نزع السلاح على الهامش وألا يساهم بشيء في حين أن القلق يزداد بشأن التطورات الخطيرة التي يمر بها العالم، وبينما نحن في أمسّ الحاجة إلى الجهود المشتركة المتعددة الأطراف والدولية.
    13. it is not acceptable that, 44 years after the entry into force of the Non-Proliferation Treaty, and 19 years after it was indefinitely extended, the parties to the Treaty have not yet elaborated the " effective measures " that article VI requires. UN 13- وليس من المقبول كون الأطراف في المعاهدة لم تضع حتى الآن " التدابير الفعالة " التي تتطلّبها المادة السادسة، وذلك بعد مُضي 44 عاماً على دخول المعاهدة حيز النفاذ و19 عام على تمديدها لأجل غير مسمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more