"it is often" - Translation from English to Arabic

    • كثير من الأحيان
        
    • وكثيرا ما يكون
        
    • وكثيراً ما يكون
        
    • كثيرا ما يكون
        
    • غالبا ما يكون
        
    • كثيرا ما تكون
        
    • فإنه كثيرا ما
        
    • فغالباً ما يكون
        
    • أنه كثيرا ما
        
    • في غالب الأحيان
        
    • فكثيراً ما
        
    • في أغلب اﻷحيان
        
    • كثيرا ما يجري
        
    • غالباً ما يكون
        
    • فغالبا ما يكون
        
    it is often with the eye that stimulation begins. Open Subtitles في كثير من الأحيان يبدأ التحفيز مع العين
    Moreover, it is often the case that some districts are beneficiaries of a series of training and others not. UN وعلاوة على ذلك، في كثير من الأحيان تكون بعض المقاطعات هي المستفيدة من مجموعة تدريبية ولا تستفيد المقاطعات الأخرى.
    it is often expected that women will not work. UN وكثيرا ما يكون من المتوقع ألا تعمل المرأة.
    it is often extremely difficult to identify clearly the influence of particular assessments on policymaking. UN وكثيراً ما يكون من الصعب التوصل إلى تحديد واضح لتأثير تقييمات معينة على وضع السياسات.
    Although we have a seat in this hallowed building, it is often the seat of a spectator in a historical drama. UN وبالرغم من أن لنا مقعدا في هذا البناء العتيد، كثيرا ما يكون هو مقعد المتفرج في مسرحية تاريخية.
    Importantly, too, it is often women and girls who act as principal caregivers for household members who became unwell. UN والمهم أيضا، أنه غالبا ما يكون النساء والفتيات هن الراعيات الرئيسيات لمن يمرض من أفراد الأسرة.
    Knowledge on how to achieve the Millennium Development Goals exists, but it is often fragmented and spread among several countries. UN فالمعرفة بشأن كيفية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موجودة، إلا أنها كثيرا ما تكون مجزأة وموزعة بين عدة بلدان.
    it is often difficult to judge which one has been more traumatising. UN ويصعب في كثير من الأحيان تحديد أيهما كان أشد إيلاماً.
    National conditions become particularly important in policy areas where IIAs remain silent, as it is often the case with regard to the freedom of investment, and the social and environmental dimension of globalization. UN فالظروف الوطنية تصبح هامة للغاية في المجالات السياساتية التي لا تتناولها اتفاقات الاستثمار الدولية، كما هو الحال في كثير من الأحيان على صعيد مسألة حرية الاستثمار والبعد الاجتماعي والبيئي للعولمة.
    it is often stated that the staff are the most important asset of the United Nations system organizations. UN 63- يقال في كثير من الأحيان إن الموظفين هم أهم أصل تملكه مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    In these States, it is often the case that registration is required only to make the seller's retention-of-title right effective as against third parties. UN وكثيرا ما يكون إنفاذ حق البائع في الاحتفاظ بالملكية تجاه الأطراف الثالثة هو الغرض الوحيد الذي يُشترط من أجله التسجيل في هذه الدول.
    it is often necessary to combine data from different sources to produce them. UN وكثيرا ما يكون ضروريا الجمع بين بيانات من مصادر مختلفة لإنتاج هذه الإحصاءات.
    16. it is often not clear how and to which degree the needs of developing countries are taken into account as required by article 23, paragraph 4. UN 16- وكثيراً ما يكون من غير الواضح كيفية ومدى مراعاة احتياجات البلدان النامية كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 23.
    16. it is often not clear how and to which degree the needs of developing countries are taken into account as required by article 23, paragraph 4. UN 16- وكثيراً ما يكون من غير الواضح كيفية ومدى مراعاة احتياجات البلدان النامية كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 23.
    When victims do file a complaint, it is often several days or weeks after the incident has occurred and in the presence of their parents. UN وحينما تتقدم الضحية بشكوى، كثيرا ما يكون ذلك بعد عدة أيام أو أسابيع من وقوع الحادث وفي حضور والديها.
    In such situations, it is often critical to be able to use newly pledged contributions immediately. UN وفي هذه الحالات، غالبا ما يكون من الأهمية البالغة توافر القدرة على الاستخدام الفوري لتبرعات متعهد بها حديثا.
    For example, it is often the case that land registry offices are organized on a region-by-region, department-by-department or county-by-county basis. UN وعلى سبيل المثال، كثيرا ما تكون مكاتب تسجيل الأراضي منظمة على أساس المنطقة أو الإدارة أو المقاطعة.
    Very few members of the military or police are called to account, and when they are it is often in response to international pressure. UN فلا يتعرض سوى عدد قليل للغاية من أفراد الجيش أو الشرطة للمساءلة، وإذا حدث ذلك فإنه كثيرا ما يرجع إلى الضغوط الدولية.
    When they appear in the public eye, it is often because they have been made homeless in their own neighbourhoods. UN وإن ظهروا للعيان، فغالباً ما يكون السبب تعرُّضهم للتشرد في أحيائهم نفسها.
    This rule is generally predicated on the premise that it is often difficult to prove that a person had knowledge of a particular fact at a particular time. UN وترتكز هذه القاعدة عموما على افتراض أنه كثيرا ما يتعذّر على المرء أن يعرف بواقعة معيّنة في وقت معيّن.
    Even if hostilities come to an end, it is often difficult to revert to the demographic situation that existed before the outbreak of the crisis. UN وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة.
    However, it is often rightly argued that due to the manifestation aspects of the right, the right to freedom of religion or belief is also a collective right. UN ومع ذلك فكثيراً ما يجادَل، وبحق، أنه نظراً لما لهذا الحق من جوانب علنية، فإن الحق في حرية الدين أو المعتقد هو أيضاً حق جماعي.
    it is often considered that the Dayton Agreement is not good enough. UN ويعتبر اتفاق دايتون في أغلب اﻷحيان اتفاقا غير جيد بما فيه الكفاية.
    Indeed, it is often in the process of organizing a new approach or for the achievement of a particular goal or programme that a community or district gains the experience that builds the capacity for achievement of other goals in the future. UN بل إنه كثيرا ما يجري أثناء القيام بإعداد نهج جديد أو السعي إلى تحقيق هدف معين أو إنجاز برنامج بعينه أن يكتسب مجتمع معين، أو منطقة ما، الخبرة الكفيلة ببناء القدرة على تحقيق أهداف أخرى في المستقبل.
    Unfortunately, it is often the ordinary Afghan people who lose out in the ongoing struggle for power. UN والمؤسف أن الشعب الأفغاني العادي غالباً ما يكون الخاسر في الكفاح من أجل السلطة.
    In cases where there are a number of actors involved in mediation, it is often useful to have formal or informal venues for an exchange of views and experiences. UN وفي الحالات التي تكون فيها عدة جهات فاعلة معنية بالوساطة، فغالبا ما يكون مفيدا إتاحة أطر رسمية أو غير رسمية لتبادل وجهات النظر والتجارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more