"it is recommended that the" - Translation from English to Arabic

    • يوصى بأن
        
    • ويوصى بأن
        
    • ويوصي بأن
        
    • يوصي بأن
        
    • وتوصي بأن
        
    • يُوصى بأن
        
    • توصي بأن
        
    • ويُوصى بأن
        
    • ويوصى أن
        
    • توصَى
        
    • يوصى باتخاذ
        
    • يوصى بالإبقاء على
        
    • يوصَى بأن
        
    • توصى
        
    • يوصى أن
        
    In view of the inherent problems with rebroadcasting, it is recommended that the United Nations consider restarting its own radio transmission. UN ونظرا للمشاكل المتأصلة في إعادة البث، يوصى بأن تنظر اﻷمم المتحدة في الشروع من جديد في بثها اﻹذاعي بنفسها.
    For this reason, it is recommended that the P-2 Legal Officer post in New York be reclassified as a P-3 post. UN ولهذا السبب، يوصى بأن يعاد تصنيف وظيفة الموظف القانوني من الرتبة ف-2 في نيويورك لتصبح وظيفة من الرتبة ف-3.
    it is recommended that the Ad Hoc Working Group of the Whole be reconvened to: UN ويوصى بأن يجتمع الفريق العامل المخصص الجامع مرة أخرى من أجل ما يلي:
    it is recommended that the Executive Board adopt the draft decision in section VII. UN ويوصى بأن يعتمد المجلس التنفيذي مشروع المقرر الوارد في الفرع السابع.
    it is recommended that the proceedings be completed within 24 hours by the same judicial authority conducting the oral proceedings. UN ويوصي بأن تعمل السلطة القضائية التي تضطلع نفسها بالاجراءات الشفوية، على انجاز الاجراءات القضائية في غضون ٢٤ ساعة.
    Accordingly, it is recommended that the General Assembly continue to consider these reports on an annual basis. UN لذلك، يوصي بأن تواصل الجمعية العامة النظر في هذه التقارير سنويا.
    it is recommended that the Government reconsider its policies with a view to facilitating family reunion of all citizens and permanent residents. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    it is recommended that the General Assembly consider the following measures: UN 75- يوصى بأن تنظر الجمعية العامة في اتخاذ التدابير التالية:
    In this regard, it is recommended that the Government of the Philippines consider designating a high-level security forces focal point to work regularly with the country task force on matters related to children and armed conflict. UN وفي هذا الصدد، يوصى بأن تنظر حكومة الفلبين في تعيين جهة تنسيق رفيعة المستوى في صفوف قوات الأمن للعمل بانتظام مع فرقة العمل القطرية بشأن المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من النزاع المسلح.
    Additionally, it is recommended that the Tribunal contribute towards genuine agrarian justice, ensuring the rights of access to land, including the right of indigenous peoples to their territories. UN كما يوصى بأن تسهم المحكمة في التطبيق الفعلي للعدالة الزراعية، بحيث تكفل الحق في الحصول على الأراضي، بما في ذلك حق الشعوب الأصلية في أراضيها.
    For that reason, it is recommended that the General Assembly appoint a second full-time judge to each of the three Registries. UN لذا يوصى بأن تعين الجمعية العامة قاضيا متفرغا ثانيا في كلٍ من الأقلام الثلاثة.
    In this connection, it is recommended that the State party seek to strengthen its educational system through closer cooperation with UNICEF and UNESCO. UN وفي هذا السياق، يوصى بأن تسعى الدولة الطرف إلى تعزيز نظامها التعليمي من خلال تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    it is recommended that the UNDP Executive Board decide to adopt the amendments. UN ويوصى بأن يقرر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي اعتماد التعديلين.
    it is recommended that the level again be set at 0.75 per cent, or $40.9 million, for the biennium 2012-2013. UN ويوصى بأن يظل مستواه على نسبة 0.75 في المائة، أي ما يعادل 40.9 مليون دولار، لفترة السنتين 2012-2013.
    it is recommended that the Working Group undertake a review of implementation of the provisions listed above. UN ويوصى بأن يجري الفريق العامل استعراضا لتنفيذ البنود الواردة أعلاه.
    it is recommended that the General Assembly take note of the present report. UN ويوصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذا التقرير.
    it is recommended that the expert meeting elect a Chair and a Vice-Chair-cum-Rapporteur. Item 2. UN 1- يوصي بأن ينتخب اجتماع الخبراء رئيساً ونائباً للرئيس - مقرراً.
    it is recommended that the Government reconsider its policies with a view to facilitating family reunion of all citizens and permanent residents. UN وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين.
    In this regard, it is recommended that the State party seek to strengthen its educational system through closer cooperation with UNICEF and UNESCO. UN وفي هذا الصدد، يُوصى بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز نظامها التعليمي من خلال إقامة تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    In this regard, it is recommended that the State party seek to strengthen its educational system through closer cooperation with UNICEF and UNESCO. UN وفي هذا الصدد، توصي بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز نظامها التعليمي من خلال إقامة تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونسكو.
    it is recommended that the Comptroller-General consider the most appropriate actions in UNIDO's circumstances in this regard. UN ويُوصى بأن ينظر المراقب العام في اتخاذ أنسب الاجراءات في ضوء ظروف اليونيدو في هذا الصدد أيضا.
    it is recommended that the level of the reserve be established at $3.3 million. UN ويوصى أن يكون حجم الاحتياطي في حدود 3.3 مليون دولار.
    In this connection, it is recommended that the State party seek to strengthen its educational system through closer cooperation with UNICEF and UNESCO. UN وفي هذا الصدد، توصَى الدولة الطرف بالسعي إلى تقوية نظامها التعليمي عن طريق تعاون أوثق مع اليونيسيف واليونيسكو.
    Thus, it is recommended that the following measures be taken: UN ولذلك يوصى باتخاذ التدابير التالية:
    Based on those positive experiences, it is recommended that the arrangement be maintained. UN وبناءً على هذه التجارب الإيجابية، يوصى بالإبقاء على هذا الترتيب.
    it is recommended that the Dominican Republic should consider establishing the principle of criminal liability of legal persons and should adopt measures to implement the constitutional provision on civil liability. UN يوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في إرساء مبدأ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية وبأن تعتمد تدابير لتنفيذ الحكم الدستوري المتعلّق بالمسؤولية المدنية.
    Additionally, it is recommended that the State party take measures to facilitate family reunification and to establish an efficient refugee status determination procedure for unaccompanied minors. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصى الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتيسير لم شمل الأسر ووضع إجراء فعال لتحديد مركز اللاجئ فيما يخص القاصرين غير المصحوبين.
    Whatever system is selected, it is recommended that the Government or large companies have a programme in place to provide support to SMEs in terms of information and know-how sharing. UN وأيا كان النظام المختار، يوصى أن يكون لدى الحكومة أو الشركات الكبيرة برنامج قائم لتقديم الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من حيث المعلومات وتبادل الدراية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more