"it is relevant" - Translation from English to Arabic

    • تجدر
        
    • ومن المناسب
        
    23. it is relevant to note, however, that the concept of participation might not always be successfully implemented in practice. UN 23- ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مفهوم المشاركة قد لا يمكن دائماً تجسيده على أرض الواقع بنجاح.
    To this end, it is relevant to note the decision of the Commission on Human Rights to consider options for an individual complaints mechanism in relation to violations of economic, social and cultural rights; UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تجدر الإشارة إلى قرار لجنة حقوق الإنسان بالنظر في خيارات لإنشاء آلية لتقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    However, it is relevant to note that the human rights implications of trafficking and related phenomena such as migrant smuggling are not always fully appreciated. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن مضاعفات حقوق الإنسان على الاتجار وما اتصل بذلك من ظواهر مثل تهريب المهاجرين، ليست معروفة حق المعرفة في جميع الأحوال.
    22. it is relevant to acknowledge a paradox related to the size of the companies and inclusive innovation. UN 22- ومن المناسب التسليم بمفارقة تتصل بحجم الشركات والابتكار الشامل للجميع.
    it is relevant that DLDD-affected developing country Parties are able to confer the required priority on adaptation actions that also address DLDD. UN ومن المناسب أن تكون البلدان النامية الأطراف المتأثرة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف قادرة على إعطاء الأولوية المطلوبة لإجراءات التكيف التي تعالج أيضاً التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    While the Committee had not to examine the application of the Convention by Australia as such, it is relevant to note that this treaty accepts that return may not always safeguard the rights and the best interest of the child. UN وفي حين أنه لم يتعين على اللجنة بحث مسألة تطبيق أستراليا للاتفاقية، تجدر الإشارة إلى أن هذه المعاهدة تقبل بأن إعادة الطفل قد لا تؤدي دائماً إلى صون حقوقه ومصلحته الفضلى.
    In respect of the World Conference on Human Rights, it is relevant to note that an increasing number of United Nations field operations require human rights training enhancement for the personnel involved. UN وفيما يتعلق بالمؤتمر العالمي لحقوق الانسان، تجدر الاشارة إلى أن عددا متزايدا من عمليات اﻷمم المتحدة الميدانية يحتاج إلى تحسين تدريب اﻷفراد المعنيين في مجال حقوق اﻹنسان.
    In the light of this fact, it is relevant to note the institutional structure established under the leadership of the Council of Australian Governments to implement commitments under the Convention. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، تجدر اﻹشارة إلى الهيكل المؤسسي الذي أنشئ بقيادة مجلس الحكومات الاسترالية لتنفيذ الالتزامات التي تنص عليها الاتفاقية.
    In this context, it is relevant to note that business entities already carry positive responsibilities in other areas of national law, for example in the law of negligence when discharging a duty of care to employees or local communities. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن لكيانات الأعمال مسؤوليات إيجابية فعلا في مجالات أخرى من القانون الوطني، ومن ذلك قانون الإهمال عند القيام بواجب الرعاية إزاء الموظفين أو الجماعات المحلية.
    70. Following the same line of argument, it is relevant to highlight opinion No. 10 of 4 July 1992 issued by the Badinter Commission with reference to recognition of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). UN 70 - وفي نفس هذا المسار التعليلي، تجدر الإشارة إلى ما هو منصوص عليه في الفتوى رقم 10 الصادرة عن لجنة بادنتر بشأن الاعتراف بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) في 4 تموز/يوليه 1992.
    In this regard, it is relevant to mention that the lawyer Rosemary Nelson, who was murdered in March 1999 by a loyalist paramilitary group, was representing residents of the predominantly Catholic Garvaghy Road neighbourhood. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المحامية روز ماري نيلسون التي قتلتها جماعة شبه عسكرية من الموالين في آذار/مارس 1999 كانت تمثل أهالي الحي المجاور لطريق غارفاغي الذي تقطنه أغلبية كاثوليكية.
    In this regard, it is relevant to note that a slight decrease in crime was noted by MIPONUH during the month of January 1998 compared with the previous month. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي لاحظت انخفاضا طفيفا في عدد الجرائم خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بالمقارنة بالشهر الذي سبقه.
    When it comes to the adverse effects of depressed demand on the profitability of foreign affiliates focusing on local markets, it is relevant to note that local market-oriented FDI is fairly important for Japanese affiliates in Asia. UN وفيما يتعلق باﻵثار المعاكسة لانكماش الطلب على ربحية فروع الشركات اﻷجنبية التي تركز نشاطها على اﻷسواق المحلية، تجدر الاشارة إلى أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر الموجه إلى اﻷسواق المحلية يتسم باﻷهمية بالنسبة لفروع الشركات اليابانية في آسيا.
    it is relevant to note, in this context, that large military forces, heavily armed and equipped police, committed these brutal acts of violence only hours after the adoption of the law on the use of flags. UN وفي هذا الصدد تجدر اﻹشارة إلى أن هذه اﻷفعال الوحشية التي تنطوي على العنف ارتكبت من قبل عدد كبير من القوات العسكرية ورجال الشرطة المدججين بالسلاح والمزودين بالمعدات عقب اعتماد القانون المتعلق باستخدام اﻷعلام بساعات فقط.
    16. In this connection, it is relevant that UNHCR is already assisting the Government of the United Republic of Tanzania to strengthen its local capacity to provide security in the camps through the provision of incentives and logistic support. UN ١٦ - وفي هذا الصدد، تجدر الاشارة إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقوم بالفعل بمساعدة حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة في تعزيز قدرتها المحلية على توفير اﻷمن في المخيمات من خلال تقديم الحوافز والدعم السوقي.
    15/ it is relevant to recall that the Organization established special compensation arrangements with several Member States in respect of claims that had been submitted by their nationals for personal injuries and/or property losses or damages arising from operations of the United Nations Operation in the Congo (ONUC) (see A/CN.4/L.118, paras. 54-56). UN )١٥( تجدر اﻹشارة إلى أن المنظمة قد أنشأت ترتيبات خاصة للتعويض مع العديد من الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمطالبات المقدمة من رعاياها فيما يتعلق باﻹصابات الشخصية و/أو فقدان الممتلكات أو اﻷضرار الناشئة عن عمليات عملية اﻷمم المتحدة في الكونغو )انظر الفقرات ٥٤ إلى ٥٦ من الوثيقة A/CN.4/L.118/Add.1(.
    In this regard, it is relevant to note that the first Special Rapporteur on torture, Peter Kooijmans, in his first report to the Commission on Human Rights recognized that numerous countries produce and export instruments specifically designed to inflict torture. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المقرر الخاص الأول المعني بالتعذيب، بيتر كويجمانز، قد اعترف في تقريره الأول إلى لجنة حقوق الإنسان بأن بلداناً عديدة تنتج وتصدر أدوات تصمم خصيصا لممارسة التعذيب(15).
    202. it is relevant to note the comments of Judge Ago on these issues. UN ٢٠٢ - ومن المناسب في هذا الصدد اﻹشارة إلى تعليقات القاضي آغو بشأن هذه المسائل.
    it is relevant to recall in the context of the First Committee's work the only consensus document adopted by the international community as a whole, namely the Final Document of the first special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-I), adopted 25 years ago. UN ومن المناسب الإشارة في إطار أعمال اللجنة الأولى إلي الوثيقة الوحيدة التى اعتمدها المجتمع الدولي بأسره بتوافق الآراء، وهى الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المعتمدة منذ 25 سنة خلت.
    it is relevant to recall here that the guiding principles enjoin that the sovereignty, territorial integrity and national unity of States must be fully respected and that humanitarian assistance should be provided with the consent of the affected country and, in principle, on the basis of an appeal by that country. UN ومن المناسب أن نشير هنا إلى أن المبادئ التوجيهية تفرض الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية وأن المساعدة الإنسانية ينبغي تقديمها بموافقة البلد المتضرر، ومن حيث المبدأ، استنادا إلى نداء يوجهه ذلك البلد.
    In this context, it is relevant to examine the ways in which national courts have approached their role of judicial review of the actions of public authorities by reference to concrete examples. UN 40- ومن المناسب في هذا السياق الاستشهاد بأمثلة ملموسة للنظر في الطرائق التي تعاملت بها المحاكم الوطنية مع دورها في الاستعراض القضائي لأفعال السلطات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more