it is reported that some that already have an EMS in place are currently bringing these into line with ISO 14001. | UN | وتفيد التقارير بأن بعض الشركات التي طبقت نظماً لﻹدارة البيئية تعمل حالياً على جعلها تتمشى مع المعيار إيزو ١٠٠٤١. |
it is reported that a comparison of the latest pictures with satellite imagery from 2001 indicates a significant increase in the scale of the camps. | UN | وتفيد التقارير بأن مقارنة أحدث الصور بالصور الملتقطة بالسواتل عام 2001 تشير إلى زيادة ملحوظة في مساحة المعسكرات. |
it is reported that disabled women have particular difficulty in accessing services such as reproductive health care and screening. | UN | وتفيد التقارير أن النساء المعوّقات يعانين من صعوبات خاصة في الاستفادة من الخدمات، مثل الرعاية الصحية الإنجابية والتقصي. |
it is reported that this contributed to an increase in support to education. | UN | وأفيد أن هذا الأمر قد ساهم في زيادة دعم التعليم. |
it is reported that the President paid surprise visits to the headquarters of three national human rights organizations in Bujumbura. | UN | وذُكر أن الرئيس قد أجرى زيارات مفاجئة لمقار ثلاث منظمات وطنية لحقوق الإنسان في بوجمبورا. |
it is reported that this training which is for a multi disciplinary group including Law enforcement officers, Prosecutors, and Judicial Medical Officers, has been effective. | UN | ويُذكر أن هذا التدريب، المصمم لمجموعة متعددة التخصصات، تشمل ضباط إنفاذ القانون والمدعين والأطباء الشرعيين، كان فعالا. |
it is reported that their bodies were found in an advanced state of decomposition on 4 March 1999 in an area of wasteland in Praia Grande. | UN | وتفيد التقارير أنه قد عثر على جثثهم في مرحلة متقدمة من التحلل في 4 آذار/مارس 1999 في منطقة أرض قفر في برايا غراندي. |
it is reported that in the Humboldt river area alone, over 250,000 gallons of water are being pumped by mines. | UN | وتفيد التقارير بأنه يجري، في منطقة نهر همبولت وحدها، ضخّ أكثر من 000 250 غالون ماء من المناجم. |
it is reported that the families of those left behind by asylum-seekers are now being targeted for punishment as a collective deterrent measure. | UN | وتفيد التقارير بأن أسر طالبي اللجوء التي بقيت في البلد أصبحت مستهدفة الآن لإنزال العقوبة بحقها كتدبير رادع جماعي. |
it is reported that fewer than 30 per cent of health facilities have a female health worker. | UN | وتفيد التقارير بأن أقل من 30 في المائة من المرافق الصحية هي التي توجد بها مقدمات رعاية صحية من الإناث. |
it is reported that more than half of the victims were under the age of 18. | UN | وتفيد التقارير بأن أكثر من نصف الضحايا هم دون سن ال18. |
it is reported that the Thai border is home to more than 100,000 refugees, mainly Karen, Karenni and Shan. | UN | وتفيد التقارير بأن الحدود التايلندية أضحت مأوى لما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ لاجئ جاء معظمهم من كارين وكاريني وشان. |
it is reported that over 61 per cent of girls were forced to marry under 15 years of age in the Amhara Region alone. | UN | وتفيد التقارير أن أكثر من 61 في المائة من الفتيات أرغمن على الزواج دون سن الخامسة عشرة من العمر في منطقة أمهره وحدها. |
it is reported that at the airport exit airport two plain-clothes police officers hit and insulted Ms. Belhassen. | UN | وتفيد التقارير أن السيدة بلحسن تعرضت عند مخرج المطار للضرب والشتم من قبل شرطيين في زي مدني. |
it is reported that Karadzic maintains a large house on a mountainside, well known to visitors. | UN | وتفيد التقارير أن كاراديتش يملك بيتا كبيرا على سفح جبل يعرفه الزوار جيدا. |
it is reported that the Hong Kong Special Administrative Region (SAR) of China has met the core requirement for milestone 2. | UN | وأفيد أن هونغ كونغ إقليم الصين ذا اﻹدارة الخاصة قد استوفت الشروط اﻷساسية للمعلم ٢. |
it is reported that Ms. Kadeer was briefly held at Tianshan Regional Jail before being transferred to Liudaowan Prison in Urumqi. | UN | وأفيد أن السيدة قدير احتُجزت فترة وجيزة في سجن تيانشان الإقليمي قبل نقلها إلى سجن ليوداوان في أورومقي. |
it is reported that government authorities tend to dissuade individuals from travelling to the north. | UN | وذُكر أن السلطات الحكومية تميل إلى إثناء الأفراد عن السفر إلى الشمال. |
it is reported that 20 persons who had been sentenced to death have had their sentences suspended following the decision of the Constitutional Court. | UN | ويُذكر أن 20 شخصا حُكم عليهم بالإعدام قد عُلقت أحكامهم في أعقاب قرار المحكمة الدستورية. |
it is reported that he was shot in the back and later died in the hospital. | UN | وتفيد التقارير أنه أصيب بطلقات نارية في ظهره ومات بعد ذلك في المستشفى. |
Despite the Government's promises to rebuild it, it is reported that no action has so far been taken. | UN | وتفيد التقارير بأنه لم تتخذ أية إجراءات حتى اﻵن على الرغم من الوعود التي قدمتها الحكومة بإعادة بنائه. |
it is reported that Luis Cufré was subsequently hospitalized. | UN | وأُفيد بأن لويس كوفريه أُدخل بعد ذلك المستشفى. |
Since then, it is reported that the Kenyan security forces have been patrolling the border and have arrested a number of those seeking to cross it. | UN | ومنذ ذلك الحين، تفيد التقارير بأن قوات الأمن الكينية بدأت تسيير دوريات على الحدود وألقت القبض على عدد من أولئك الذين يسعون لعبورها. |
it is reported that more than 200 requests of visas for aid workers are pending. | UN | وتشير التقارير إلى أن أكثر من 200 طلب تأشيرات دخول لعمال في مجال تقديم المعونة لم يبت بها بعد. |
it is reported that US$ 100,000 in funds for this project have been raised by the Pitcairn Islands Study Center. | UN | ويذكر أن مركز الدراسات لجزر بيتكيرن جمع 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ هذا المشروع. |
In one case it is reported that youth under 18 years constitute 55 per cent of the country’s population. | UN | وفي إحدى الحالات أُفيد بأن الشباب الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة يمثلون 55 في المائة من سكان البلد. |
However, it is reported that the committee's inquiries failed to produce any results, mainly owing to lack of cooperation from the Montenegrin Ministry of Interior. | UN | ولكن يقال إن تحقيقات اللجنة أخفقت في الوصول إلى أي نتيجة وذلك أساسا بسبب الافتقار إلى التعاون من جانب وزارة الداخلية في الجبل اﻷسود. |
it is reported that the police officer pressed him to sign without reading through what was contained in the written record, assuring him that his statements had been taken down faithfully. | UN | ويُقال إن ضابط الشرطة حمله بذلك على التوقيع دون مراجعة ما جاء في المحضر، مؤكداً له أن أقواله دُوِّنت بأمانة. |
The police arrested 19 peasants and it is reported that 10 persons are missing. | UN | واعتقلت الشرطة ٩١ فلاحاً، وورد أن هناك ٠١ أشخاص اختفوا. |