"it is to be noted that" - Translation from English to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • وتجدر ملاحظة أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالملاحظة أن
        
    • ويلاحظ أن
        
    • تجدر الإشارة إلى أن
        
    • والجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أنه
        
    • ويلاحَظ أن
        
    • وجدير بالملاحظة أن
        
    • والجدير بالملاحظة أن
        
    • ويجدر بالإشارة أن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أنه
        
    • ويجدر بالملاحظة أن
        
    • ومن الجدير بالملاحظة أنه
        
    it is to be noted that most of the staff from the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) were transitioned from UNMIS to UNMISS; therefore the Mission started with a high incumbency rate. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم موظفي بعثة الأمم المتحدة في السودان نقلوا من هذه البعثة إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان؛ وبالتالي فقد بدأت البعثة بمعدل مرتفع لشغل الوظائف.
    it is to be noted that the UNEP Executive Director directly controls 56 per cent of the income. UN وتجدر الإشارة إلى أن المدير التنفيذي للبرنامج يتحكم مباشرة في 56 في المائة من الإيرادات.
    it is to be noted that performance information systems should be supported by a reliable telecommunications infrastructure. UN 83- وتجدر ملاحظة أن نُظم المعلومات عن الأداء ينبغي أن تكون مدعومة بهياكل أساسية للاتصالات.
    it is to be noted that the conditions for lawful countermeasures in articles 50 to 56 of the present articles reproduce to a large extent the conditions in the articles on State responsibility. UN ومن الجدير بالذكر أن الشروط الواردة في المواد من 50 إلى 56 من هذه المواد بخصوص التدابير المضادة المشروعة تستنسخ إلى حد كبير الشروط الواردة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    it is to be noted that implementation was slowed in some cases, particularly in the organization of the secretariat of the Centre along programmatic lines. UN ومن الجدير بالملاحظة أن التنفيذ تباطأ في بعض الحالات، لا سيما في مجال تنظيم أمانة المركز حسب الخطوط البرنامجية.
    it is to be noted that the Government of Eritrea is currently transporting seized goods from the ports of Assab and Massawa to Asmara, for which Ethiopia is the proprietor. UN ويلاحظ أن حكومة اريتريا تقوم حاليا بنقل البضائع المستولى عليها من ميناءي عصب ومصوع إلى ميناء أسمره التابع لاثيوبيا.
    Similarly, it is to be noted that the right of asylum is also governed by the provisions of the international conventions in force. UN كما تجدر الإشارة إلى أن حق اللجوء يخضع كذلك إلى أحكام الاتفاقيات الدولية السارية.
    it is to be noted that the State's obligation to ensure respect for that right is not qualified by considerations relating to its available resources. UN والجدير بالذكر أن التزام الدولة بضمان احترام هذا الحق غير مقيد بالاعتبارات ذات الصلة بالموارد المتاحة لها.
    it is to be noted that it does not include some indirect costs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    it is to be noted that it does not include some indirect costs. UN وتجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل بعض التكاليف غير المباشرة.
    it is to be noted that the data for 2007 will be available only after a certain lag time, as they need to come from the industry and must be subject to further verification. UN وتجدر الإشارة إلى أن البيانات الخاصة بعام 2007 لن تكون متاحة إلا بعد فترة من الزمن لأنها لا بد أن تأتي من الميدان الصناعي ويجب أن تخضع للمزيد من التحقق.
    it is to be noted that a vocal segment of Bahamian society strongly support a penalty of capital punishment for convicted murderers. UN وتجدر الإشارة إلى أن شريحة مسموعة من المجتمع البهامي تؤيد عقوبة الإعدام لمرتكبي جريمة القتل المدانين.
    it is to be noted that no real issues in the context of accountability were raised by the organizations' officials on this topic. UN وتجدر ملاحظة أن مسؤولي المنظمات لم يثيروا في هذا الصدد أية مسائل حقيقية في سياق موضوع المساءلة.
    it is to be noted that the bulk of the cost in running the examination is fixed and does not vary with the number of applicants. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم التكلفة لإجراء الامتحان ثابتة ولا تتغير بتغير عدد مقدمي الطلبات.
    it is to be noted that the amount of voluntary contributions received in 2014 is not sufficient to conduct the Regional Courses in International Law or to further develop the Audiovisual Library in 2015. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مبلغ التبرعات المقدمة في عام 2014 ليس كافياً لتنظيم أي دورات دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي أو لمواصلة تطوير المكتبة السمعية البصرية في عام 2015.
    it is to be noted that all working documents issued for the Committee are confidential unless the Committee decides otherwise. UN ويلاحظ أن جميع وثائق العمل الصادرة من أجل مداولات اللجنة هي وثائق سرية ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك.
    However, it is to be noted that this does not include roster selections. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل الاختيارات من قوائم المرشحين.
    it is to be noted that all political parties are required by existing laws to seek prior permission before holding public meetings, and no political party can be exempted from this requirement. UN والجدير بالذكر أن جميع اﻷحزاب السياسية مفروض عليها بموجب القوانين القائمة السعي للحصول على إذن مسبق قبل عقد اجتماعات عامة، ولا يمكن إعفاء أي حزب سياسي من هذا الشرط.
    it is to be noted that a spouse will not be allowed to alienate any personal assets gratuitously except with the consent of the other spouse. UN ومن الجدير بالذكر أنه لن يسمح لأي من الزوجين بنقل أية ممتلكات شخصية مجانا إلا بموافقة الزوج الآخر.
    it is to be noted that the case of Abdulaziz Murodullayevich Boymatov was registered under the Russian Federation, where he was arrested. UN ويلاحَظ أن حالة عبد العزيز مورودولايفيتش بويماتوف قد سُجلت تحت الاتحاد الروسي حيث تم توقيفه.
    it is to be noted that the extent and quality of the responses of the organizations of the system testify to their commitment to implement the Agenda. UN وجدير بالملاحظة أن حجم ونوعية ردود مؤسسات المنظومة يشهدان على التزامها بتنفيذ البرنامج الجديد.
    it is to be noted that those disappearances occurred in what used to be the People's Democratic Republic of Yemen. UN والجدير بالملاحظة أن حالات الاختفاء هذه قد حدثت في ما كان يسمى بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    it is to be noted that the issue of discrimination was carefully examined in the case of the unmarried pregnant teacher and her right to non-discrimination upheld. UN ويجدر بالإشارة أن مسألة التمييز بُحثت بعناية في حالة المدرِّسة الحامل غير المتزوجة وتم تأييد حقها في عدم التمييز.
    110. it is to be noted that a Mauritius Disaster Management Bill is currently under preparation. UN 110- وتجدر الإشارة إلى أنه يجري حالياً إعداد قانون للكوارث في موريشيوس.
    it is to be noted that staff with an NCE background, in spite of representing a smaller number, are included in the CEB human resources database. UN ويجدر بالملاحظة أن الموظفين الذين اجتازوا امتحاناً تنافسياً وطنياً، على قلة عددهم، مدرجون في قاعدة بيانات الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    it is to be noted that no distinction is made with regard to the temporal relation between the conduct of the State and the internationally wrongful act of the international organization. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لم يجر تمييز فيما يخص العلاقة الزمنية بين تصرف الدولة والفعل غير المشروع دولياً الصادر عن المنظمة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more