"it is unfortunate that the" - Translation from English to Arabic

    • ومن المؤسف أن
        
    • ومما يؤسف له أن
        
    • والمؤسف أن
        
    • ومن سوء الطالع أن
        
    it is unfortunate that the new draft resolution of the United Nations Security Council does not meet this objective. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار الجديد الصادر عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لا يبلغ هذا الهدف.
    it is unfortunate that the Conference on Disarmament, which the General Assembly has recognized as the sole multilateral forum for disarmament negotiations, remains unable to carry out any substantive work. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح، الذي اعترفت به الجمعية العامة باعتباره المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف لمفاوضات نزع السلاح، لا يزال عاجزا عن القيام بأي عمل موضوعي.
    it is unfortunate that the Government of Guinea would blame Liberia for its internal problems and use such blame as a ruse to engage in armed confrontation against our people. UN ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا.
    it is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. UN ومما يؤسف له أن مقدمي القرار رفضوا أن تُدرج في النص أي إشارة إلى الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    it is unfortunate that the sponsors of the text that we have just voted on failed to take the opportunity that was available to them to support and co-sponsor a consensus measure that would have reflected the common aspirations of the international community. UN والمؤسف أن مقدمي النص الذي صوتنا عليه للتو قصروا في اغتنام الفرصة المتاحة لهم لتأييد تدبير يتخذ بتوافق اﻵراء ويشاركون في تقديمه يكون انعكاسا للطموحات المشتركة للمجتمع الدولي.
    it is unfortunate that the main legal body of the United Nations remains the poor relation of our Organization in budgetary matters. UN ومن المؤسف أن الهيئة القانونية الرئيسية للأمم المتحدة لا تزال تعاني من سوء العلاقة مع منظمتنا فيما يتصل بمسائل الميزانية.
    it is unfortunate that the Governor has assessed that such restrictive restraints should be applied to the complainants. UN ومن المؤسف أن المحافظ قدر أنه لا بد من تكبيل المشتكيين بالأصفاد.
    it is unfortunate that the latest wave of violence has come at a time when the road map had started to encourage feelings of hope. UN ومن المؤسف أن آخر موجة من العنف جاءت في وقت بدأت فيه خارطة الطريق تشجع على الشعور بالأمل.
    it is unfortunate that the new law affects her as well as her daughter unfavourably in the present case. UN ومن المؤسف أن القانون الجديد يمسها هي وابنتها سلباً في هذه القضية.
    it is unfortunate that the Conference on Disarmament is not able to move forward. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكّن من إحراز أي تقدم.
    it is unfortunate that the people of South Sudan are being forced to fight in self-defence. UN ومن المؤسف أن يضطر شعب جنوب السودان إلى القتال دفاعا عن نفسه.
    it is unfortunate that the Conference on Disarmament was unable to reestablish the Ad Hoc Committee on Security Assurances this year. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن هذا العام.
    it is unfortunate that the Conference on Disarmament has been unable to address the issue of conventional weapons comprehensively. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من معالجة مسألة اﻷسلحة التقليدية على نحو شامل.
    it is unfortunate that the present annual report, like earlier ones, is characterized merely by symbols, resolutions and chronologies of issues and fails to address any matters of substance. UN ومن المؤسف أن هذا التقرير السنـوي، شأنه شأن التقارير السابقة عليه، لا يتسـم إلا بإيراد الرمــوز والقرارات والترتيب التاريخي للمسائل، ولا يتناول أية مسائل جوهرية.
    it is unfortunate that the mass media, in their competition in the market of popular art and culture, are provoking utilitarian and hedonistic individualism, by dramatizing immediate desire, emotional fantasies and trivial concerns. UN ومن المؤسف أن وسائط اﻹعلام، في تنافسها في سوق الفنون والثقافات الرائجة، تثير نزعة الفردية القائمة على النفعية والمتعية، والمغالاة في أهمية الرغبات اﻵنية والنزوات العاطفية والاهتمامات السطحية.
    it is unfortunate that the Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo has taken on the role of a devil's advocate. UN ومما يؤسف له أن الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية يضطلع بدور محامي الشيطان.
    it is unfortunate that the Conference on Disarmament, as the sole negotiating multilateral disarmament forum, remains at a stalemate. UN ومما يؤسف له أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد يظل في جمود.
    it is unfortunate that the duration of this year's session has been so drastically curtailed. UN ومما يؤسف له أن مدة دورة هذا العام قد تقلصت تقلصا كبيرا.
    it is unfortunate that the efforts of the Government of Kosovo to assist those most in need in the north were subsequently disrupted by attempts to politicize the citizens' services centre and destabilize the situation in northern Kosovo. UN والمؤسف أن جهود حكومة كوسوفو لمساعدة أشد المحتاجين في الشمال أعاقتها بالتالي محاولات لتسييس مركز خدمات المواطنين وزعزعة استقرار الحالة في شمال كوسوفو.
    it is unfortunate that the draft resolution was circulated to the broader United Nations membership only in mid-May and that there were not the sort of negotiations needed to bring about a consensus -- which in our view is crucial to the effectiveness of such a resolution. UN والمؤسف أن مشروع القرار لم يجر تعميمه على أعضاء الأمم المتحدة كافة إلا في منتصف أيار/مايو، وأنه لم تجر المشاورات اللازمة لتحقيق توافق في الآراء نراه حاسم الأهمية بالنسبة إلى فعالية القرار.
    it is unfortunate that the road map, like the Oslo Accords, fails to give sufficient weight to this factor. UN ومن سوء الطالع أن خاطرة الطريق كاتفاقات أوسلو لا تولي وزناً كافياً لهذا العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more