it is up to Member States to make it work by negotiating multilateral treaties that can be universally implemented. | UN | والأمر متروك للدول الأعضاء لأن تجعله فعالاً عبر التفاوض على المعاهدات المتعددة الأطراف التي يمكن تنفيذها عالميا. |
it is up to us now to use them effectively. | UN | والأمر متروك لنا الآن لكي نستخدمها على نحو فعال. |
Mexico believes that it is up to national legal systems to enhance equitable access to drinking water and basic sanitation. | UN | وترى المكسيك أن الأمر متروك للنظم القانونية الوطنية لتعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية. |
it is up to her whether or not to climb on board. | Open Subtitles | الأمر متروك لها سواء .أم لا في الصعود على متن الطائرة |
it is up to States to create an enabling environment to ensure the development of those activities and provide for their security. | UN | ويتوقف الأمر على الدول لتهيئة البيئة المؤاتية لكفالة تطوير هذه الأنشطة وتوفر الأمن لها. |
it is up to the parties to decide how to utilize the capacities of UNMIN in the most effective way. | UN | ويعود إلى الأحزاب قرار استخدام قدرات البعثة بأكثر الطرق فعالية. |
Now it is up to the Members, the decision-makers, to prove that this is not just talk from their side and that they do intend to take concrete action. | UN | والأمر متروك الآن للأعضاء، وصناع القرار، لإثبات أن هذا ليس مجرد كلام من جانبهم، وأنهم يزمعون على اتخاذ إجراءات ملموسة. |
it is up to us to work together in a constructive and innovative spirit oriented towards the implementation of durable solutions. | UN | والأمر متروك لنا للعمل سويا بروح بناءة وابتكارية نحو تنفيذ الحلول الدائمة. |
it is up to the people of the South to determine how they use their wealth, their raw materials and their future. | UN | والأمر متروك للناس في الجنوب أن يقرروا طريقة استخدام ثرواتهم ومواردهم الخام، وأن يقرروا مستقبلهم. |
it is up to the members of the Assembly to draw their own conclusions, since we see no need to prolong this exchange. | UN | والأمر متروك لأعضاء الجمعية كي يستخلصوا استنتاجاتهم الخاصة، حيث نرى أن لا حاجة إلى إطالة أمد هذا النقاش المتبادل. |
it is up to us to make the choice between renewed relevance and oblivion. | UN | والأمر متروك لنا أن نختار بين تجديد أهميتهما أو الإطاحة بهما في غياهب النسيان. |
But finally, it is up to you, the Member States, to take those decisions. | UN | ولكن، في نهاية المطاف، الأمر متروك لكم، معشر الدول الأعضاء، لاتخاذ تلك القرارات. |
it is up to the international community to assume the responsibility of providing a favourable context for the reactivation of the negotiating process. | UN | الأمر متروك للمجتمع الدولي ليتولى المسؤولية عن وضع السياق المناسب لإعادة تنشيط عملية التفاوض. |
it is up to them to create and to maintain conditions conducive to the start of phase III of MONUC by fully implementing the commitments they have undertaken. | UN | وأن الأمر متروك لهم لتهيئة الظروف التي تؤدي إلى بدء المرحلة الثالثة من انتشار البعثة والمحافظة عليها، عن طريق التنفيذ الكامل للالتزامات التي تعهدوا بها. |
it is up to the Member States, in particular those that will serve on the Council, to live up to those expectations. | UN | ويتوقف الأمر على الدول الأعضاء، وخاصة التي ستعمل في المجلس، للوفاء بتلك التوقعات. |
it is up to national Governments to fill the gap where there is no United Nations presence. | UN | ويعود إلى الحكومات الوطنية أن تسدَّ الفراغ حيث لا توجد الأمم المتحدة. |
With respect to the responsibility to protect, we believe that it is up to each State to protect its people from genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. | UN | أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي. |
it is up to the Territory's executive branch and assemblies to take the decisions which it is free to take pursuant to the organic law. | UN | ومن واجب سلطتها التنفيذية، ومجالسها اتخاذ القرارات التي يحق لها اتخاذها بكل حرية في إطار النظام الأساسي. |
it is up to all of us here to make this a reality. | UN | ومن واجبنا جميعا هنا جعل هذا الأمر حقيقة واقعة. |
it is up to the parties to the Agreement to implement the decision of the Boundary Commission, that is, delimitation on the ground through demarcation. | UN | ويعود الأمر إلى طرفي الاتفاق لتنفيذ قرار لجنة الحدود، أي تعيين الحدود على الأرض من خلال تعليم الحدود. |
And I strongly believe that it is up to each and every one of us at the United Nations to help advance this universal right. | UN | وأنا أؤمن إيماناً راسخاً بأن المساعدة في النهوض بهذا الحق العالمي أمر متروك لكلِّ واحد منا في الأمم المتحدة. |
At the end of this term of office, it is up to each delegation to evaluate what has been achieved. | UN | وفي نهاية فترة الرئاسة هذه، يُترك إلى كل وفد أن يقيّم ما أُنجز. |
it is up to the Security Council to find an appropriate balance between the two objectives, and in this case, the actions of the Security Council were not manifestly inappropriate. | UN | وعلى مجلس الأمن أن يوازن بين هذين الهدفين، ولم يتصرف في هذه الحالة على نحو يتضح منه أنه تصرف غير سليم. |
it is up to them to change radically their patterns instead of spreading them, as they so irresponsibly do, to the privileged minorities of poor countries. | UN | واﻷمر يعود إليهم في تغيير أنماطهم بشكل جذري بدلا من إشاعتها، كما يفعلون على نحو غير مسؤول، بين اﻷقليات الموسرة في البلدان الفقيرة. |
it is up to the family to make up any shortfall between subsistence needs and actual income. | UN | فاﻷمر يرجع إلى اﻷسرة في تعويض أي عجز ينشأ في الدخل الفعلي مقارنة باحتياجات المعيشة. |
it is up to the Committee to determine whether a communication should be registered. | UN | فاللجنة هي وحدها الجهة التي تقرر ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ من البلاغات أو لا. |
To a large extent, it is up to the member States represented in this Hall to take the measures needed to maintain the vitality of the General Assembly. | UN | يعود الأمر إلى حد كبير، إلى الدول الأعضاء الممثلة في هذه القاعة لاتخاذ التدابير الضرورية للحفاظ على حيوية الجمعية العامة. |