"it is vital to" - Translation from English to Arabic

    • ومن الأهمية بمكان
        
    • ومن الأمور الحيوية
        
    • فمن الأهمية بمكان
        
    • ومن الحيوي أن
        
    • من الجوهري
        
    • من الحيوي أن
        
    • ومما له أهمية حيوية
        
    • من اﻷمور الحيوية
        
    • فمن الحيوي
        
    • ومن اﻷهمية الحيوية بمكان
        
    • ومن الأهمية الحيوية
        
    • ومن الحيوي بالنسبة
        
    it is vital to address the problem of illicit financial flows, especially money-laundering. UN ومن الأهمية بمكان معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال.
    it is vital to address the problem of illicit financial flows, especially money-laundering. UN ومن الأهمية بمكان معالجة مشكلة التدفقات المالية غير المشروعة، وبخاصة غسل الأموال.
    it is vital to improve access to markets for farmers, including women farmers. UN ومن الأمور الحيوية تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة للمزارعين، بمن فيهم النساء المزارعات.
    If your client truly has that name, it is vital to national security. Open Subtitles إذا كان العميل لديه حقا بهذا الاسم، فمن الأهمية بمكان للأمن القومي.
    it is vital to reflect on all standard and supplementary sources of financing for development. UN ومن الحيوي أن يتم التفكير في جميع مصادر تمويل التنمية المعتادة والتكميلية.
    To achieve coordinated, balanced and common development in the world and to attain lasting peace and stability, it is vital to implement the Millennium Development Goals. UN ولتحقيق التنمية المنسقة والمتوازية والمشتركة في العالم ولتحقيق السلم والأمن الدائمين، من الجوهري تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    To ensure that the Convention is implemented and legislation is enforced, it is vital to have an effective follow-up mechanism. UN وبغية ضمان تنفيذ الاتفاقية ودخول التشريعات حيز النفاذ، من الحيوي أن تكون هناك آلية للمتابعة.
    it is vital to equip this Fund with the necessary resources and generous support so that it can be more effective. UN ومما له أهمية حيوية تزويد هذا الصندوق بالموارد اللازمة والدعم السخي حتى يكون أكثر فعالية.
    Their return puts an additional burden on already fragile local infrastructure and it is vital to address their reintegration needs. UN وتضع عودتهم عبئا اضافيا على الهياكل الرئيسية المحلية الهشة أصلا، وتعد معالجة احتياجات إعادة ادماجهم من اﻷمور الحيوية.
    Thus, it is vital to identify the best ways to promote further integration of these flows into African economies. UN وبالتالي، فمن الحيوي تحديد أفضل الطرق لتعزيز مواصلة اندماج هذه التدفقات في الاقتصادات الأفريقية.
    it is vital to develop and increase vehicles for complaint, justice and redress at the global level, as well as relevant capacity-building activities. UN ومن الأهمية بمكان وضع أدوات للشكاوى والعدالة والإنصاف وزيادة عددها على الصعيد العالمي؛ فضلا عما يتصل بها من أنشطة بناء القدرات.
    it is vital to foster new partnerships in order to achieve our long-term goal of eliminating nuclear arms. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز شراكات جديدة من أجل تحقيق هدفنا الطويل الأمد المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية.
    it is vital to make efforts aimed at eliminating the danger posed by the production of fissile material for the production of nuclear weapons. UN ومن الأهمية بمكان بذل جهود لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    In a global world it is vital to recognize the inextricable link between forests, the environment and economic and social conditions within Member States. UN ومن الأهمية بمكان في ظل عالم يأخذ بالعولمة إدراك الصلة التي لا تنفصم بين الغابات والبيئة والظروف الاقتصادية والاجتماعية داخل الدول الأعضاء.
    it is vital to transform that organ's methods of work in order to ensure effectiveness and appropriate transparency. UN ومن الأهمية بمكان أن تعدل أساليب عمل ذلك الجهاز ضمانا للفعالية والشفافية المناسبة.
    it is vital to climate change mitigation that cities cut their waste output and emissions and consume less energy; UN ومن الأمور الحيوية في تخفيف تغير المناخ أن تقلل المدن من ناتجها من النفايات والانبعاثات وأن تستهلك قدر أقل من الطاقة؛
    it is vital to promote policy pluralism about the means used for achieving those goals. UN ومن الأمور الحيوية تعزيز تعددية أطراف السياسة بشأن السبل المتبعة لتحقيق هذه الأهداف.
    it is vital to emphasize the implementation and achievement of economic and social rights. UN ومن الأمور الحيوية إبراز أهمية تنفيذ وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    it is vital to achieve a common understanding of the perils posed by nuclear terrorism and to adopt measures to ensure that nuclear facilities, material and technology are safeguarded and do not fall into the hands of terrorists. UN فمن الأهمية بمكان التوصل إلى فهم مشترك للمخاطر التي يطرحها الإرهاب النووي واتخاذ التدابير الكفيلة بضمان سلامة المرافق والمواد والتكنولوجيا النووية وعدم وقوعها في أيدي الإرهابيين.
    it is vital to ensure that non-proliferation obligations and safety and security standards established by the competent international institutions are scrupulously respected. UN فمن الأهمية بمكان كفالة الاحترام التام للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار ومعايير الأمان والأمن التي وضعتها المؤسسات الدولية المختصة.
    it is vital to oppose the ideology of extremism and fanaticism and to outlaw militant radical religious groups that nurture international terrorism. UN ومن الحيوي أن نعارض أيديولوجية التطرف والتعصب وأن نجرّم الجماعات الدينية المقاتلة المتطرفة التي تغذي الإرهاب الدولي.
    Fourthly, we believe that in order to strengthen regional activities on disarmament, it is vital to approach it in accordance with the specific circumstances and characteristics of each region: that is, the different levels of progress achieved in the area of disarmament, ranging from confidence- and security-building measures to the conclusion of specific arms limitation or disarmament agreements. UN ورابعا، نعتقد أنه لكي نعزز اﻷنشطة اﻹقليمية في مجال نزع السلاح، من الجوهري أن نتناولها وفقا للظروف وللسمات الخاصة بكل منطقة، أي المستويات المختلفة للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح، اعتبارا من تدابير بناء الثقة واﻷمن إلى ابرام اتفاقات محددة للحد من اﻷسلحة أو نزع السلاح.
    And it is vital to such practical outcomes that we orient our approach to human rights to emphasize cooperation and the creation of durable structures. UN ولتحيق هذه النتائج العملية من الحيوي أن نوجه نهجنا في ميدان حقوق اﻹنسان إلى التشديد على التعاون وبناء هياكل دائمة.
    it is vital to prevent violence against women. UN ومما له أهمية حيوية منع العنف ضد المرأة.
    Finally, it is vital to enhance international peace by a clear delineation of the responsibilities of the United Nations and regional organizations. UN وأخيرا، من اﻷمور الحيوية تعزيز السلام الدولــي، بايجاد تحديد واضح لمسؤوليات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷقليمية.
    While UNICEF is helping countries to better forecast their vaccine needs, it is vital to secure supplies at reasonable cost, and to ensure that Governments and the public understand that they are safe and effective. UN وفيما تساعد اليونيسيف البلدان في التنبؤ باحتياجاتها من اللقاحات على نحو أفضل، فمن الحيوي توفير الإمدادات بأسعار مناسبة، وضرورة أن تفهم الحكومات والعامة أنها سليمة وفعالة.
    it is vital to restructure the existing regular and voluntary budgets and to explore new and additional methods of financing. UN ومن اﻷهمية الحيوية بمكان اعادة هيكلة الميزانيات العادية والطوعية القائمة، واستكشاف أساليب تمويل جديدة واضافية.
    it is vital to carefully examine previous international experiences to draw out the key lessons. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان النظر بدقة إلى التجارب الدولية السابقة لاستخلاص العبر الرئيسية.
    it is vital to Timor-Leste that justice be done and seen to be done. UN ومن الحيوي بالنسبة لتيمور - ليشتي أن يُقام العدل وأن يتم السهر على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more