"it is widely acknowledged" - Translation from English to Arabic

    • ومن المسلم به على نطاق واسع
        
    • ومن المعترف به على نطاق واسع
        
    • من المعترف به على نطاق واسع
        
    • من المسلم به على نطاق واسع
        
    • من المسلَّم به على نطاق واسع
        
    • من المعروف على نطاق واسع
        
    • ومن المسلّم به على نطاق واسع
        
    • وثمة اعتراف على نطاق واسع
        
    • ومن المعروف على نطاق واسع
        
    it is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النساء والفتيات يقدمن معظم الرعاية للأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    it is widely acknowledged that economic development and the reduction of violence go hand in hand. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التنمية الاقتصادية وخفض العنف يسيران جنبا إلى جنب.
    it is widely acknowledged that the attribution of nationality belongs to the realm of sovereign prerogatives of States. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن منح الجنسية يندرج ضمن الصلاحيات السيادية للدول.
    it is widely acknowledged here that the Conference on Disarmament should not live in isolation from the outside world. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أنه لا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعيش معزولاً عن العالم الخارجي.
    Although ESM is defined in Article 2 of the Basel Convention, it is widely acknowledged that ESM is understood and implemented differently by parties in the context of the Convention. UN ومع أن الإدارة السليمة بيئيا معرّفة في المادة 2 من اتفاقية بازل، من المعترف به على نطاق واسع أن الأطراف تفهمها وتنفذها بشكل مختلف في سياق الاتفاقية.
    Nevertheless, it is widely acknowledged that environmental action may be warranted even when data and theories are incomplete. UN إلا أنه من المسلم به على نطاق واسع أن الإجراءات المتخذة بشأن البيئة قد تكون لازمة حتى ولو كانت البيانات والنظريات غير مكتملة.
    it is widely acknowledged that isolated or piecemeal anti-corruption activities do not bear fruit. UN 65- من المسلَّم به على نطاق واسع أن أنشطة مكافحة الفساد المعزولة أو المجزأة لا تؤتي أكلها.
    it is widely acknowledged that some of these groups now rival established Somali authorities in terms of their military capabilities and resource bases. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن بعض هذه المجموعات تنافس الآن السلطات الصومالية القائمة من حيث قدراتها العسكرية وقواعد مواردها.
    it is widely acknowledged that there is a critical need to identify programme information needs. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن هناك حاجة ماسة لتحديد الاحتياجات من المعلومات المتعلقة بالبرامج.
    it is widely acknowledged that greater sustainable development and prosperity can be achieved only in the presence of strong, healthy state institutions. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التوسع في تحقيق التنمية المستدامة والرخاء لا يمكن تحقيقه إلا بوجود مؤسسات حكومية قوية وسليمة.
    it is widely acknowledged that the gathering of small and light weapons is likely to be more challenging, as the country is reported to be awash in weapons. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن عملية جمع اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة من المرجح أن تكون أكثر عسرا، نظرا إلى ما يذكر من أن البلد مغمور باﻷسلحة.
    it is widely acknowledged that these and other types of minefields create long term humanitarian hazards both during conflict and once stability has returned. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن هذا النوع من حقول الألغام وغيره يثير مخاطر إنسانية طويلة الأمد أثناء النـزاع وبعد عودة الاستقرار.
    it is widely acknowledged that illiteracy compounds the conditions of deprivation and subordination to which women and girls in many parts of the world are being subjected. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الأمية تزيد من حدة ظروف الحرمان والتَبَعية التي تخضع لها النساء والفتيات في أصقاع كثيرة من العالم.
    3. it is widely acknowledged that the attribution of nationality belongs to the realm of sovereign prerogatives of States. UN 3 - ومن المعترف به على نطاق واسع أن منح الجنسية يندرج ضمن الصلاحيات السيادية للدول.
    it is widely acknowledged that the developmental needs of countries today require infusions of technology; technology, which in some cases, may also have military applications. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الاحتياجات اﻹنمائية للبلدان تتطلب في زمننا المعاصر مدخلات من التكنولوجيا، وأن التكنولوجيا، في بعض الحالات يمكن أن تكون لها تطبيقات عسكرية.
    Although ESM is defined in Article 2 of the Basel Convention, it is widely acknowledged that ESM is understood and implemented differently by parties in the context of the Convention. UN ومع أن الإدارة السليمة بيئيا معرّفة في المادة 2 من اتفاقية بازل، من المعترف به على نطاق واسع أن الأطراف تفهمها وتنفذها بشكل مختلف في سياق الاتفاقية.
    Furthermore, it is widely acknowledged that all South African families have been affected by the social, political and economic conditions of colonization, apartheid and urbanization. UN وفضلا عن ذلك، من المعترف به على نطاق واسع أن العائلات في جنوب أفريقيا تأثرت بالظروف الاجتماعية والسياسية والاقتصادية التي أوجدها الاستعمار والفصل العنصري والزحف إلى المدينة.
    Turning specifically to the problem of indebtedness, it is widely acknowledged that it has serious consequences for investment and new growth. UN وإذ تطرقنا إلى مشكلة المديونية بوجه خاص، فإن من المسلم به على نطاق واسع أن لها نتائج خطيرة على الاستثمار وعلى النمو الجديد.
    Last but perhaps most importantly, it is widely acknowledged that women and children will be hit particularly hard by the global financial and economic crisis. UN وأخيراً، ولكن وربما الأكثر أهمية، أنه من المسلم به على نطاق واسع أن النساء والأطفال سيتأثرون بشكل خاص بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    54. it is widely acknowledged that there can be no peace without development and no development without peace. UN 54 - من المسلَّم به على نطاق واسع أن لن يتحقق أي سلام بغير تنمية وأن لا تنمية بغير سلام.
    it is widely acknowledged that at present, women and girls bear the majority of responsibility in domestic work, especially in caring for the elderly, sick or disabled relatives. UN من المعروف على نطاق واسع أن النساء والفتيات يتحملن في الوقت الحالي معظم مسؤوليات العمل المنزلي، وخاصة رعاية المسنين أو المرضى أو المعوقين من أقاربهن.
    it is widely acknowledged that women and girls provide the majority of care to individuals who are living with HIV. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أنّ النساء والفتيات يوفرن القسم الأكبر من الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    17. it is widely acknowledged that the socioeconomic conditions into which children are born and in which they grow up and live influence their opportunity to be healthy: the lower an individual's socioeconomic position, the higher their risk of poor health; which applies from country to country, as well as within countries. UN 17- وثمة اعتراف على نطاق واسع بأن الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي يولد الأطفال ويترعرعون ويعيشون فيها تؤثر على فرص تمتعهم بالصحة: إذ كلما تدنى الوضع الاجتماعي والاقتصادي للشخص، كلما زاد خطر تردي صحته؛ وهي مقولة تصح على هذا وذاك من البلدان وكذلك داخل البلدان().
    41. As it is widely acknowledged that indigenous Australians experience worse health outcomes than any other group in the Australian population, there is considerable pressure to collect timely and relevant data on their health status. UN 41 - ومن المعروف على نطاق واسع أن السكان الأصليين الأستراليين يتعرضون لنتائج صحية أسوأ مما هي لدى أي مجموعة أخرى من السكان الأستراليين، ولهذا فإن هناك ضغطا كبيرا يُمارس لجمع بيانات آنية وهامة عن وضعهم الصحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more