"it is widely recognized that" - Translation from English to Arabic

    • ومن المسلم به على نطاق واسع أن
        
    • ومن المعترف به على نطاق واسع أن
        
    • من المسلم به على نطاق واسع أن
        
    • من المعترف به على نطاق واسع أن
        
    • ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن
        
    • من المُسلّم به على نطاق واسع أن
        
    • من المسلّم به على نطاق واسع أن
        
    • ومن المسلّم به على نطاق واسع أن
        
    • المسلم به أيضا على نطاق واسع أن
        
    it is widely recognized that the Middle East conflict is essentially political in nature, and therefore cannot be resolved by force. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن الصراع في الشرق الأوسط بصورة أساسية سياسي في طابعه، ولذلك، لا يمكن أن يحل بالقوة.
    it is widely recognized that trade is an engine for development. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن التجارة هي قاطرة التنمية.
    it is widely recognized that information and communication technologies play an important role in the development efforts of developing countries. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا هاما في الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    330. it is widely recognized that the credibility and integrity of a United Nations operation are fundamental elements for its success. UN 330- ومن المعترف به على نطاق واسع أن مصداقية عمليات الأمم المتحدة ونزاهتها يشكلان عنصرا أساسيا من عناصر نجاحها.
    it is widely recognized that the role of the United Nations in assisting to resolve these threats to peace has become far more intricate. UN وأصبح من المسلم به على نطاق واسع أن دور اﻷمم المتحدة في المساعدة على مواجهة تلك التهديدات للسلام، دور أكثر تعقيدا بكثير.
    Today it is widely recognized that assisting victims goes beyond first aid. UN واليوم، من المعترف به على نطاق واسع أن مساعدة الضحايا لا تقتصر على تقديم مساعدة عاجلة.
    it is widely recognized that conflict sets back the development of a country by decades, including critical institutional developments such as justice systems, leading to prolonged suffering and creating further vulnerabilities to disaster risks. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن النزاعات تعود بالتنمية في أي بلد عقودا إلى الوراء، بما في ذلك تنمية قدرات مؤسساته كنظامه القضائي، وهو ما يخلف معاناة طويلة ويزيد من قلة منعة البلد أمام أخطار الكوارث.
    it is widely recognized that empowering women and giving them equal opportunity reaps rewards for families, communities, countries and the world. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن تمكين المرأة وإتاحة الفرص أمامها على قدم المساواة مع الرجل يعود بالفائدة على الأسر والمجتمعات والبلدان والعالم.
    it is widely recognized that the NPT has been a core pillar of global security and has served us well. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كانت ركنا أساسيا لتحقيق الأمن العالمي وأنها عادت علينا جميعا بمنافع جمة.
    it is widely recognized that broad macroeconomic stability lays the basis for economic growth which, in turn, is an essential prerequisite for poverty reduction and the achievement of human rights. UN ومن المسلم به على نطاق واسع أن تحقيق استقرار كبير في الاقتصاد الكلي يرسي أسس نمو اقتصادي يعد بدوره شرطاً مسبقاً أساسياً للحد من الفقر ولإعمال حقوق الإنسان.
    it is widely recognized that this settlement, which would bring about peace and prosperity to the people of Cyprus is undermined as a result of the Turkish attitude. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن الموقف التركي هو الذي يقوض هذه التسوية التي تحقق السلم والرخاء لشعب قبرص.
    it is widely recognized that this could also serve as a catalyst for a comprehensive settlement of the Cyprus issue by helping to create a culture of cooperation between the two sides. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن هذا الحل يمكن أن يكون أيضا بمثابة حافز للتوصل إلى تسوية شاملة للقضية القبرصية من خلال المساعدة على إيجاد ثقافة من التعاون بين الجانبين.
    it is widely recognized that pesticides continue to cause problems under the conditions of use in many countries. UN 28 - ومن المعترف به على نطاق واسع أن مبيدات الآفات لا تزال تسبب مشاكل في ظروف استعمالها في كثير من البلدان.
    it is widely recognized that development divorced from its human or cultural context -- in other words, economic development without a human face -- is growth without a soul. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن التنمية المنفصلة عن سياقها الإنساني والثقافي، أي بعبارة أخرى التنمية الاقتصادية دون وجهٍ إنساني، إنما هي جسدٌ نامٍ بلا روح.
    it is widely recognized that foreign direct investment (FDI) has a substantial impact on employment and its gender structure. UN 7- من المسلم به على نطاق واسع أن الاستثمار الأجنبي المباشر يؤثر تأثيراً كبيراً في العمالة وبنيتها الجنسانية.
    At the same time, it is widely recognized that the integration and fuller participation of these and other developing countries and countries in transition in the global economy would contribute substantially to the expansion of world trade, serving the overall objectives of world economic growth in the context of sustainable development. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به على نطاق واسع أن إدماج هذه البلدان وغيرها من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ومشاركتها في الاقتصاد العالمي مشاركة أكمل سيسهمان مساهمة كبيرة في توسيع التجارة العالمية، مما يخدم اﻷهداف الشاملة للنمو الاقتصادي العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    of the United Nations High Commissioner for Human Rights 6. it is widely recognized that progress in protecting and promoting the enjoyment of human rights depends primarily on efforts made at the national and local levels. UN 6 - من المسلم به على نطاق واسع أن التقدم المحرز في مجال حماية وتعزيز التمتع بحقوق الإنسان يعتمد بصورة رئيسية على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي.
    However, it is widely recognized that the most important factor in attracting investment is the quality of public administration and the prevention of corruption in public service. UN غير أنه من المعترف به على نطاق واسع أن أهم عامل في اجتذاب الاستثمار هو جودة اﻹدارة العامة ومنع الفساد في حقل الخدمة العامة.
    it is widely recognized that the early stage of the Conference's annual session is always very difficult. UN وإن من المعترف به على نطاق واسع أن بداية الدورة السنوية تكون دائماً صعبة للغاية.
    it is widely recognized that, controlling for income, urban concentration is more resource efficient and, with its advantages of scale, allows for more sustainable land use. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن تركز السكان في المدن، مع مراعاة مستوى الدخل، يحقق المزيد من الكفاءة في استخدام الموارد، ويتيح استغلال الأراضي على نحو أكثر استدامة بفضل ما يوفره من مزايا كبيرة.
    132. it is widely recognized that mandatory rotation of SAIs enhance the external auditor's independence in fact and appearance, brings " fresh eyes " and provides a variety of experience. UN 132 - من المُسلّم به على نطاق واسع أن التناوب الإلزامي للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات يعزز من استقلال مراجع الحسابات الخارجي شكلاً ومضموناً، ويأتي " بنظرة جديدة " وطائفة متنوعة من التجارب.
    For a number of reasons, it is widely recognized that effective priority rules are fundamental to promoting the availability of secured credit. UN 12- لعدد من الأسباب، من المسلّم به على نطاق واسع أن وجود قواعد فعالة للأولوية عنصر حاسم لتشجيع توافر الائتمان المضمون.
    it is widely recognized that the use of cluster munitions in conflict areas has caused unacceptable harm to civilians and must be stopped. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن استخدام الذخائر العنقودية في مناطق الصراعات قد ألحق ضررا كبيرا بالمدنيين ولا بد من وقفه.
    Furthermore, it is widely recognized that the Palestinian economy will not be able to reap the benefits of integration into world markets as long as the present supplyside constraints continue to prevail. UN ومن المسلم به أيضا على نطاق واسع أن الاقتصاد الفلسطيني لن يكون قادرا على جني فوائد الاندماج في الأسواق العالمية طالما ظلت قيود العرض الراهنة سائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more