"it is with this" - Translation from English to Arabic

    • ومن هذا
        
    • وانطلاقا من هذا
        
    • وانطلاقاً من هذا
        
    • وإذ نضع هذا
        
    it is with this in mind that the RMI Government requests the international community to provide the following: UN ومن هذا المنطلق، تطلب الحكومة إلى المجتمع الدولي ما يلي:
    it is with this in mind that the RMI Government requests the international community to provide the following: UN ومن هذا المنطلق، تطلب الحكومة إلى المجتمع الدولي ما يلي:
    it is with this understanding that we are signatory to the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and to the Comprehensive Test-Ban Treaty (CTBT). UN ومن هذا المنطلق وقعنا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وعلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    it is with this belief that my Government has been committed to the process of the Association of South-East Asian Nations Regional Forum (ARF), currently the only region-wide Government-level security dialogue arrangement. UN وانطلاقا من هذا الايمان، تلتزم حكومة بلدي بعملية المنتدى اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وهي في الوقت الحالي الترتيب الوحيد للحوار اﻷمني على المستوى الحكومي في المنطقة كلها.
    it is with this understanding that we look to the future. UN وانطلاقا من هذا الفهم، نتطلع إلى المستقبل.
    it is with this in mind that Egypt participated as an observer throughout the Ottawa Process. UN وانطلاقاً من هذا الموقف، شاركت مصر بصفة مراقب طوال اجتماعات مبادرة اوتاوا.
    it is with this in mind that we, the representatives of the Catholic, Islamic and Orthodox faiths in Kosovo, lay down these precepts: UN وإذ نضع هذا في الاعتبار، فإننا ممثلو المعتقدات الكاثوليكية واﻹسلامية واﻷرثوذكسية في كوسوفو نضع هذه المبادئ:
    it is with this notion that Thailand welcomes all efforts to regulate the international or cross-border flow of weapons. UN ومن هذا المنطلق ترحب تايلند بجميع الجهود المبذولة لتنظيم تدفق اﻷسلحة دوليا أو عبر الحدود.
    it is with this understanding that the Department of Political Affairs works closely with Member States and regional organizations within its mandates. UN ومن هذا المنطلق، تعمل إدارة الشؤون السياسية بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية في إطار ولاياتها.
    it is with this conviction that Bangladesh joins the consensus on this draft with great confidence and optimism. UN ومن هذا المنطلق تنضم بنغلاديش إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح بثقة وتفاؤل كبيرين.
    it is with this in mind that the Union expresses its full support for the rapid establishment of all elements of the verification regime. UN ومن هذا المنطلق، يعرب الاتحاد عن دعمه الكامل لسرعة إنشاء جميع عناصر نظام التحقق.
    it is with this in mind that I most warmly welcome our new Member, Switzerland, and soon also, East Timor-Leste. UN ومن هذا المنطلق أرحب أصدق الترحيب بعضونا الجديد سويسرا، وبتيمور الشرقية أيضاً في وقت قريب.
    it is with this in mind that successive presidencies of the Conference have attempted to capture this emerging consensus in a series of documents. UN ومن هذا المنطلق، حاول رؤساء المؤتمر المتعاقبون إبراز توافق الآراء هذا في سلسلة من الوثائق.
    it is with this understanding that we present the following recommendations to address some of the issues faced by trafficked individuals. UN وانطلاقا من هذا الفهم، نقدم التوصيات التالية لمعالجة بعض القضايا التي يواجهها الأفراد المتاجر بهم.
    it is with this conviction, therefore, that I should like to pledge Thailand's fullest support for United Nations undertakings in this field. UN وانطلاقا من هذا الاقتنــاع بالتالي، أتعهد أمامكم بتقديم الدعم الكامل من جانب تايلند في هذا المجال.
    it is with this belief that the World Federation has an international educational sponsorship agenda, as part of its commitment to the internationally agreed development goals. UN وانطلاقا من هذا الاعتقاد فقد وضع الاتحاد العالمي خطة تعليمية دولية كجزء من التزامه بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    it is with this perspective that we participate in this debate, and I must tell the Assembly that, as my mother is an Afghan, I also participate with a share of Afghan blood. UN وانطلاقا من هذا المنظور نشارك في هذه المناقشة، ولا بد لنا من أن نبلغ الجمعية بذلك، وبما أن والدتي أفغانية فإني أشارك بنصيبي من الدم الأفغاني.
    it is with this notion that Thailand has studied with great interest the Secretary-General's proposal to upgrade the Centre for Disarmament Affairs to a new Department for Disarmament and Arms Regulation. UN وانطلاقا من هذا الاعتقاد درست تايلند باهتمام كبير اقتراح اﻷمين العام برفع مركز شؤون نزع السلاح إلى مستوى إدارة لنزع السلاح وتنظيم التسلح جديدة.
    it is with this conviction that Israel has acted for over 40 years to share, with all, its unique experience of a variety of subjects concerning sustainable development, including the utilization of solar energy and the re-use and recycling of urban and industrial waste water, and to learn from the experience of others. UN وانطلاقا من هذا الاعتقاد فإن إسرائيل قد عملت طوال ما يزيد عن أربعين عاما على اقتسام خبرتها الفريدة في طائفة متنوعة من المواضيع المتعلقة بالتنمية المستدامة مع الجميع، بما في ذلك استخدام الطاقة الشمسية وإعادة استخدام وتدوير المياه العادمة في المناطق الحضرية والصناعية، والتعلم من خبرات اﻵخرين.
    it is with this realization that I use the mandate entrusted to me to assess the impact of conflict and occupation in the OPT. UN وانطلاقاً من هذا التصور استخدمت الولاية المنوطة بي لتقييم وقع الصراع والاحتلال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    it is with this understanding that Turkey provides the Afghan people with assistance that is directed at developing their national potential. UN وانطلاقاً من هذا الفهم تقوم تركيا بتزويد أبناء الشعب الأفغاني بالمساعدات الموجهة إلى تنمية قدراتهم الوطنية.
    it is with this in mind that the delegation of Benin supports the proposed creation of an open-ended working group, open to all Member States and under the aegis of the General Assembly. UN وإذ نضع هذا في بالنا، فإن وفد بنن يؤيد أن يشكل برعاية الجمعية العامة الفريق العامل المقترح المفتوح العضوية لجميع الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more