"it may be said" - Translation from English to Arabic

    • يمكن القول
        
    • ويمكن القول
        
    • فيمكن القول
        
    • يمكن أن يقال
        
    • ويمكن أن نؤكد
        
    • ويجوز القول
        
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك يمكن القول بأنه تم استهلاك تلك التكاليف.
    In general, it may be said that there is no significant practice as regards the international responsibility of ILO. UN ويمكن القول بصفة عامة إنه لا توجد ممارسة ذات شأن فيما يتعلق بالمسؤولية الدولية لمنظمة العمل الدولية.
    Since, specifically, this is a right of self-determination, it may be said that the right to decide on the number of births is regulated, indirectly, in the basic law. UN وبما أن هذا اﻷمر يتعلق بوجه خاص بحق ممنوح للشخص ليتصرف في نفسه بنفسه، فيمكن القول بأن حق القرار بشأن عدد المواليد ينظمه القانون اﻷساسي مباشرة.
    As a result, it may be said that judicial appointments in Israel are made, both as a formal and a practical matter, not on ideological or political grounds, but rather on the basis of professional merit. UN والنتيجة أنه يمكن أن يقال إن تعيينات القضاة في إسرائيل لا تقوم على أُسس شكلية أو عملية أو على أسس إيديولوجية أو سياسية بل على أساس الكفاءة المهنية.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وحين يستكمل السداد، يمكن القول بأن تلك التكاليف قد تم استهلاكها.
    In addition, it may be said that in general the response to the Commission's work on the subject so far has been positive. UN وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن الاستجابة لأعمال اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع قد كانت إيجابية بصفة عامة.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    On the positive side, it may be said that the monarchy succeeded in forming a nation and in preserving national unity and social peace. UN يمكن القول من الناحية الايجابية أن النظام الملكي توصل إلى بناء أمة والحفاظ على الوحدة الوطنية والسلم الاجتماعي.
    Hence it may be said that there are activities in prospect in the field of environmental monitoring impact indicators in Mali. UN لذا، يمكن القول بأنه سيتم، في المستقبل، الاضطلاع بأنشطة تتعلق بالمؤشرات الدالة على أثر المتابعة البيئية في مالي.
    it may be said that education, like other sectors, started from scratch in 1970. UN إذ يمكن القول أن التعليم، كغيره من القطاعات أصلاً، بدأ في عُمان من لا شيء في عام 1970.
    Indeed, it may be said that the rule of law constitutes the essence of the Commission, for its basic mission is to guide the development and formulation of the law. UN وعليه، يمكن القول إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي تطوير القانون وتدوينه.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وحيثما يحدث ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    Where this has been done, it may be said that these costs have been amortised. UN وعندما يتم ذلك، يمكن القول إنه تم استهلاك هذه التكاليف.
    Indeed, it may be said that the rule of law constitutes the essence of the Commission, for its basic mission is to guide the development and formulation of the law. UN ويمكن القول في الواقع إن سيادة القانون تشكل جوهر عمل اللجنة، لأن مهمتها الأساسية هي توجيه عملية تطوير القانون وتدوينه.
    In this regard, it may be said that Gabonese law is strongly marked by a spirit of equality, as long as the child is recognized as a legitimate or acknowledged child. UN ويتبنى القانون المدني مبدأحماية الطفل ويمكن القول أن اتجاها نحو المساواة في هذا المجال يحكم القانون الغابوني، منذ أن يكون الطفل في حالة طفل شرعي أو معترفا به.
    it may be said to constitute the juridical expression of the fact that the individual upon whom it is conferred, either directly by the law or as the result of an act of the authorities, is in fact more closely connected with the population of the State conferring nationality than with that of any other State. UN ويمكن القول إنها تمثل التعبير القضائي عن حقيقة كون الشخص الذي منحت له، إما بشكل مباشر بحكم القانون أو بناء على قرار من السلطات، هو أوثق ارتباطا بسكان الدولة المانحة للجنسية منه بسكان أي دولة أخرى.
    48. Although the new Constitution is not written in gender sensitive language, it may be said that it proclaims equality between men and women. UN 48- ورغم أن صياغة الدستور الجديد لا تراعي مسألة نوع الجنس، فيمكن القول بأنه ينادي بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    In practice, it may be said that there is every respect for the parent/guardian's right to choose the religious/moral education to be offered to his child, so long as no interference with others or no harm generally is done. UN وفي الممارسة، يمكن أن يقال هناك احتراما تاماً اﻵباء/اﻷوصياء في اختيار التربية الدينية/اﻷخلاقية ﻷولادهم، طالما لا يتعارض ذلك مع حقوق اﻵخرين أو ينطوي على ضرر على وجه عام.
    In such cases it may be said that the acts performed are not without their social effect. UN ويمكن أن نؤكد في هذه الحالات أن اﻷفعال الصادرة لا تخلو من أثر اجتماعي.
    it may be said that this category of minors is covered by absolute exemption from criminal responsibility. UN ويجوز القول إن هذه الفئة من الجانحين اﻷحداث تنطوي على انعدام المسؤولية الجنائية للحدث بصورة مطلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more