"it must be emphasized that" - Translation from English to Arabic

    • ويجب التأكيد على أن
        
    • يجب التشديد على أن
        
    • ويجب التشديد على أن
        
    • يجب التأكيد على أن
        
    • ينبغي التشديد على أن
        
    • ويجب التأكيد على أنه
        
    • وينبغي التأكيد على أن
        
    • وينبغي التشديد على أن
        
    • ويجب التشديد على أنه
        
    • ولا بد من التشديد على أنه
        
    • يجب التأكيد على أنه
        
    • فإنه ينبغي التأكيد على أن
        
    • يجب التشديد على أنه
        
    • ولا بد من التشديد على أن
        
    • لا بد من التأكيد على أن
        
    it must be emphasized that problems with vigilante killings are by no means the preserve of any one geographical region, or of developing countries. UN ويجب التأكيد على أن مشاكل أعمال القتل الأهلية ليست بأي حال من الأحوال حكرا على منطقة جغرافية بعينها، أو على البلدان النامية.
    In this respect, it must be emphasized that the global crisis cannot be an excuse to avoid fulfilling existing international aid commitments. UN وفي هذا الصدد، يجب التشديد على أن الأزمة العالمية ينبغي ألا تكون مبررا لتفادي تنفيذ التزامات المعونة الدولية القائمة.
    it must be emphasized that research and other studies relating to climate change and those relating to climate variability should not be treated as separate activities, either from the scientific or impacts viewpoints. B. Role of systematic observations UN ويجب التشديد على أن الأبحاث والدراسات الأخرى المتعلقة بتغير المناخ وتلك المتعلقة بتقلب المناخ لا ينبغي أن تعامل كأنشطة مستقلة عن بعضها سواء من وجهة النظر العلمية أو من وجهة النظر التي تتصل بآثارها.
    First, it must be emphasized that rights which are subject to derogation are not automatically thereby subject to outright suspension at the State’s discretion. UN أوﱠلاً، يجب التأكيد على أن الحقوق التي يجوز تقييدها لا تعلق قابلة بالتالي بشكل تلقائي، ومباشر حسب ما تستنسبه الدولة.
    While obtaining increases in other resources for trust funds and cost-sharing programme arrangements is important, it must be emphasized that regular resources are the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN وفي حين أن تحقيق زيادة في الموارد الأخرى للصناديق الاستئمانية وترتيبات اقتسام تكاليف البرامج يشكل أهمية، إلا أنه ينبغي التشديد على أن الموارد العادية هي المرتكز والأساس الوطيد لعمليات الصندوق.
    it must be emphasized that, according to the terms of reference, reimbursement may only be given upon proof of payment by the State in the form of original receipts evidencing actual expenditures for pre-approved costs. UN ويجب التأكيد على أنه لا يجوز، وفقا للإطار المرجعي، تسديد التكاليف إلا عندما تثبت الدولة الدفع بإيصالات صحيحة لمصروفات فعلية وفق التكاليف المتفق عليها مسبّقا.
    it must be emphasized that regular resources remain the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN وينبغي التأكيد على أن الموارد العادية تظل هي الأساس والقاعدة لعمليات الصندوق.
    it must be emphasized that this is the number of people receiving treatment and that the number of people misusing drugs would be greater than this figure. UN وينبغي التشديد على أن هذا هو عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج وأن عدد الذين يسيئون استعمال المخدرات أكبر من ذلك.
    it must be emphasized that the elimination of all forms of discrimination against women is at the core of development and human rights. UN ويجب التأكيد على أن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عنصر جوهري في التنمية وحقوق الإنسان.
    it must be emphasized that the benefits of integration into the world economy will accrue only to those countries that have laid these requisite foundations. UN ويجب التأكيد على أن منافع الاندماج في الاقتصاد العالمي لن تعود إلا إلى تلك البلدان التي أرست هذه الأسس اللازمة.
    it must be emphasized that Art. 270 of the Labor Code seeks to regulate the receipt of foreign assistance by any trade union. UN ويجب التأكيد على أن المادة 270 من قانون العمل تسعى إلى تنظيم حصول أي نقابة على المساعدة الأجنبية.
    However, it must be emphasized that women get equal pay for the same type of job. UN وبالرغم من ذلك، يجب التشديد على أن المرأة تحصل على أجر متساو مقابل العمل المتساوي القيمة.
    But it must be emphasized that the consent is not a free-standing device of legitimation. UN لكن يجب التشديد على أن الموافقة لا تمثل أداة تشريعية قائمة بذاتها.
    it must be emphasized that it is important for the long-term focus to be on improving global food security. UN ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي.
    it must be emphasized that the formulation of these options is oriented towards the medium term. UN ويجب التشديد على أن صياغة هذه الخيارات توجه نحو المدى المتوسط.
    Until that time, however, it must be emphasized that the Commission remains in existence and its mandate to demarcate has not been discharged. UN ولكن حتى ذلك الحين، يجب التأكيد على أن اللجنة لا تزال قائمة وأن ولايتها بترسيم الحدود لم تنفذ.
    In this connection, it must be emphasized that the Gaza Strip remains a part of the Occupied Palestinian Territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أن قطاع غزة لا يزال جزءا من الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Moreover, it must be emphasized that the unacceptableness of discrimination against older persons is underlined in many international policy documents and is confirmed in the legislation of the vast majority of States. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول.
    it must be emphasized that Portugal cannot, on the one hand, call for a consultative dialogue under the auspices of the Secretary-General and, on the other, use every opportunity to campaign negatively on the issue of East Timor. UN ويجب التأكيد على أنه لا يمكن للبرتغال، من جهة، أن تدعو الى إجراء حوار استشاري تحت رعاية اﻷمين العام، ومن جهة أخرى تستغل كل فرصة لشن حملة سلبية بشأن مسألة تيمور الشرقية.
    it must be emphasized that natural resources remain Liberia's most important sources of wealth and power. UN وينبغي التأكيد على أن الموارد الطبيعية ما زالت أهم الموارد للثروة والسلطة في ليبريا.
    it must be emphasized that a large part of the ongoing controversy concerning the number of fatalities only obscures the fact that any fatality caused by the sanctions regime would indicate the presence of grave violations of humanitarian law and is unacceptable. UN وينبغي التشديد على أن جزءا كبيرا من الجدال الدائر بشأن عدد الوفيات يحجب فقط حقيقة أن أي وفاة يسببها نظام الجزاءات تدل على حدوث انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني ولا يمكن قبولها.
    46. it must be emphasized that access to the United Nations will be denied to anyone who is not in the above-listed categories and who is not wearing a valid grounds pass. UN 46 - ويجب التشديد على أنه سيمنع من الدخول إلى الأمم المتحدة كل من لا ينتمي إلى الفئات المشار إليها في القائمة أعلاه وكل من لا يحمل ترخيص دخول صالحا.
    30. it must be emphasized that access to the United Nations will be denied to anyone who is not in the above-mentioned categories and who is not wearing a valid grounds pass. UN 30 - ولا بد من التشديد على أنه يمنع من دخول الأمم المتحدة كل من ليس مشمولا بالفئات المشار إليها في القائمة أعلاه وكل من لا يحمل تصريح دخول ساري المفعول.
    In that regard, it must be emphasized that the Gaza Strip clearly remains part of the occupied Palestinian territory. UN وفي هذا الصدد، يجب التأكيد على أنه لا يزال من الواضح أن قطاع غزة جزء من الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    While obtaining increases in co-financing arrangements of the Fund is important, it must be emphasized that regular resources are the foundation and bedrock of the Fund's operations. UN فإذا كان من المهم الحصول على زيادة في إجراءات التمويل المشترك للصندوق، فإنه ينبغي التأكيد على أن الموارد العادية هي الأساس والقاعدة لعمليات الصندوق.
    Even if a significant part of the envisaged seismic system is in operation today, it must be emphasized that it is an experimental system and that certain components of the system have to be improved. UN وحتى إذا كان جزء هام من النظام السيزمي المعتزم يعمل حالياً، يجب التشديد على أنه نظام تجريبي وأنه يجب تحسين بعض عناصره.
    it must be emphasized that in order for any material to be made available on the web sites, it has first to be created. UN ولا بد من التشديد على أن إتاحة أي مواد على مواقع الويب يتطلب إنشاء تلك المواقع أولا.
    At the outset, it must be emphasized that any initial costs in implementing this proposal would be rapidly offset by the benefits and increased efficiencies highlighted above. UN في البداية، لا بد من التأكيد على أن أي تكاليف أولية لتنفيذ هذا الاقتراح ستُعوض على نحو سريع بالفوائد وزيادة الكفاءات المبينة أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more