"it necessary that" - Translation from English to Arabic

    • أنه من الضروري أن
        
    • أن من الضروري أن
        
    • من الضروري ألا
        
    I think it necessary that I be dressed Open Subtitles أعتقد أنه من الضروري أن حصولي .. على الثياب
    However, the Committee notes that the task of implementing the travel ban is the responsibility of the Member States and considers it necessary that practices to be shared are submitted for the Committee's assessment on whether they give effect to the obligations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مهمة تنفيذ الحظر المفروض على السفر تقع في نطاق مسؤولية الدول الأعضاء وترى أنه من الضروري أن تقدَّم الممارسات التي سيجري تبادلها لتقوم اللجنة بوضع تقييم لها بشأن ما إذا كانت تكفل إعمال الالتزامات.
    41. The Special Rapporteur thus considers it necessary that each universal goal should be accompanied by implementation strategies which can be taken into consideration by Governments. UN 41 - ولهذا يرى المقرر الخاص أنه من الضروري أن يكون كل هدف عالمي مشفوعاً باستراتيجيات تنفيذ يمكن أن تأخذها الحكومات في الاعتبار.
    With regard to anti-terrorism measures that are being taken by both parties, we deem it necessary that they be complementary, rather than contradictory. UN وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب التي يتخذها الطرفان، نعتقد أن من الضروري أن تكون تلك التدابير متكاملة لا متناقضة.
    We also consider it necessary that the United Nations mechanisms which were mobilized during the Gulf crisis be deployed in the crisis in Bosnia and Herzegovina. UN كما نرى أن من الضروري أن توزع في أزمة البوسنة والهرسك آليات اﻷمم المتحدة التي عبئت في أثناء أزمة الخليج.
    In that regard, he considered it necessary that the Council urge the parties to resume discussions on the outstanding issues. UN وفي هذا الصدد، رأى أن من الضروري أن يحث المجلس الأطراف على استئناف المناقشات بشأن المسائل المعلقة.
    5. Taking note of the fact that consideration of State parties' reports by the Committee is based on a constructive dialogue with States parties, the Committee considers it necessary that this dialogue is based on information received not only from States parties, United Nations entities and national human rights institutions, but also from NGOs, to ensure a well-informed and constructive dialogue. UN 5- واللجنة إذ تحيط علماً بأن النظر في تقارير الدول الأطراف يستند إلى حوار بناء مع تلك الدول، فإنها تعتبر أن من الضروري ألا يستند هذا الحوار إلى المعلومات الواردة من الدول الأطراف، وكيانات الأمم المتحدة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فحسب، بل إلى المعلومات الواردة أيضاً من المنظمات غير الحكومية لكفالة إجراء حوار بناء ومستنير.
    We consider it necessary that a broad discussion be held to generate a constructive exchange of ideas to consolidate the process towards the adoption of an arms trade treaty. UN ونعتبر أنه من الضروري أن تعقد مناقشة واسعة لإقامة تبادل بناء للأفكار لتعزيز العملية المؤدية إلى اعتماد معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    We also deem it necessary that during the period leading up to the elections, Israel should try to facilitate the successful completion of the election process in the Palestinian territories. UN كما نرى أنه من الضروري أن تحاول إسرائيل، في فترة ما قبل الانتخابات، أن تحاول إسرائيل تيسير إتمام عملية الانتخابات بنجاح في الأراضي الفلسطينية.
    Despite the lack of success, the MERCOSUR countries felt it necessary that the international community appeal to the parties to resolve this colonial problem that still existed in the South Atlantic. UN وعلى الرغم من عدم تحقيق أي نجاح، فقد رأت بلدان ميركوسور أنه من الضروري أن يناشد المجتمع الدولي الطرفين حسم هذه المشكلة الاستعمارية التي لا تزال قائمة في جنوب المحيط الأطلسي.
    5. We deem it necessary that President Konary and the African Union Peace and Security Council convene an urgent meeting in which our competent organs could participate and seek means to address these concerns in a spirit of partnership. UN 5 - ونعتقد أنه من الضروري أن يعقد الرئيس كوناري ومجلس الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن اجتماعا عاجلا تشارك فيه الهيئات المختصة من أجل إيجاد السبل الكفيلة بمعالجة هذه الشواغل بروح الشراكة.
    Given that, the countries of the Rio Group felt it necessary that the Governments of Argentina and the United Kingdom resume negotiations in order to find as quickly as possible a peaceful, just, and final solution to the dispute involving the sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia, and the South Sandwich Islands, in accordance with the General Assembly and Special Committee resolutions. UN وفي ضوء ما سبق، ترى بلدان مجموعة ريو أنه من الضروري أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي وعادل ونهائي في أقرب وقت ممكن للنـزاع حول السيادة على جزر مالفيناس، وجورجيا الجنوبية وجزر سندويتش الجنوبية، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة.
    Given that, the countries of the Rio Group felt it necessary that the Governments of Argentina and the United Kingdom should resume negotiations in order to find as quickly as possible a peaceful, just, and final solution to the dispute involving the sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia, and the South Sandwich Islands, in accordance with the General Assembly and Special Committee resolutions. UN وفي ضوء هذه التطورات، رأت مجموعة ريو أنه من الضروري أن تستأنف حكومتا الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بغية إيجاد حل سلمي وعادل ونهائي في أسرع وقت ممكن للنزاع الذي يشمل السيادة على جزر مالفيناس وجزر سوث جورجيا وسوث ساندوتش، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة.
    In that regard, we deem it necessary that all Member States gear their deliberations on Security Council reform towards ensuring the fully equitable nature of the Security Council in the resolution of international disputes. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن من الضروري أن توجه جميع الدول الأعضاء مداولاتها حول إصلاح مجلس الأمن نحو كفالة طابع الإنصاف التام لمجلس الأمن في حل النزاعات الدولية.
    We also consider it necessary that we lay the foundations for a process of building, subsequently and in a practical manner, upon the advisory opinion should Israel not comply with its legal obligations underscored in the opinion. UN ونرى أيضا أن من الضروري أن نضع أساسا لعملية البناء، نتيجة لذلك وبطريقة محددة، على الفتوى إذا لم تمتثل إسرائيل لالتزاماتها القانونية المشدد عليها في الفتوى.
    21. The Board considered it necessary that it attend the session of the Commission on Human Rights in order to present its report. UN ١٢- ورأى المجلس أن من الضروري أن يحضر دورة لجنة حقوق اﻹنسان لكي يقدم تقريره.
    We consider it necessary that the responsible United Nations structures adopt adequate measures to avoid waste, to ensure better use of the resources entrusted to it. UN ونرى أن من الضروري أن تعتمد هياكل اﻷمم المتحدة المسؤولة التدابير الملائمة لتفادي التبذير ولكفالة الاستخدام اﻷفضل للموارد الموضوعة تحت تصرفها.
    In view of the enhanced proliferation threat, the European Union finds it necessary that exporting States assume their responsibilities and take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to appropriate surveillance and control. UN وفي ضوء تهديد الانتشار المُعزز، يرى الاتحاد الأوروبي أن من الضروري أن تضطلع الدول المصدرة بمسؤولياتها وأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن تخضع الصادرات من المواد الحساسة والمعدات والتكنولوجيات إلى مراقبة وتحكم مناسبين.
    Romania deems it necessary that this mechanism continue its efforts to integrate and coordinate the implementation of the Social Summit with the follow-up of other major conferences by enhancing cooperation among intergovernmental bodies, the relevant departments of the United Nations Secretariat and United Nations funds and programmes. UN وترى رومانيا أن من الضروري أن تواصل هذه اﻵلية بذل جهودها لدمج وتنسيق تنفيذ أعمال مؤتمر القمة الاجتماعي مع متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى بزيادة التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية وإدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ذات الصلة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    5. Taking note of the fact that consideration of State parties' reports by the Committee is based on a constructive dialogue with States parties, the Committee considers it necessary that this dialogue is based on information received not only from States parties, United Nations entities and national human rights institutions, but also from NGOs, to ensure a well-informed and constructive dialogue. UN 5- واللجنة إذ تحيط علماً بأن النظر في تقارير الدول الأطراف يستند إلى حوار بناء مع تلك الدول، فإنها تعتبر أن من الضروري ألا يستند هذا الحوار إلى المعلومات الواردة من الدول الأطراف، وكيانات الأمم المتحدة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية فحسب، بل إلى المعلومات الواردة أيضاً من المنظمات غير الحكومية لكفالة إجراء حوار بناء ومستنير.
    6. Taking note of the fact that consideration of States parties' reports by the Committee is based on a constructive dialogue with States parties, the Committee considers it necessary that the dialogue be based on information received not only from States parties, United Nations offices and specialized agencies, other international and regional entities and national human rights institutions, but also from CSOs. UN 6- وإذ تحيط اللجنة علماً بأن نظرها في تقارير الدول الأطراف يستند إلى حوار بناء بينها وبين هذه الدول، ترى أن من الضروري ألا يكتفي بناء الحوار على المعلومات الواردة من الدول الأطراف ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من الهيئات الدولية والإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فحسب ، بل أيضاً على المعلومات القادمة من منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more