"it needs to" - Translation from English to Arabic

    • ويتعين عليها أن
        
    • يتعين عليه
        
    • فإنه يحتاج إلى
        
    • فإنها تحتاج إلى
        
    • ويلزم أن
        
    • ولا بد أن
        
    • فيجب أن
        
    • وهي تحتاج إلى
        
    • وهناك حاجة أيضاً إلى
        
    • أنه يحتاج إلى
        
    • فهي بحاجة إلى
        
    • بل يلزم أن
        
    • وهي بحاجة إلى أن
        
    • يلزمه
        
    • يحتاج إليها
        
    it needs to build on the initiatives already begun, as well as to capitalize on the political will that is gaining strength worldwide. UN ويتعين عليها أن تبني على المبادرات التي بدأت بالفعل وأن تستفيد كذلك من الإرادة السياسية التي تزداد قوة على مستوى العالم.
    To enhance its impact, it needs to offer more multilingual products and build partnerships for outreach and dissemination. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    While Movement Control has developed procedures to manage its operations, it needs to enhance the cost-effectiveness of personnel and cargo movements and safety measures at MONUSCO air terminals UN رغم أن جهاز مراقبة الحركة قد استحدث إجراءات لإدارة عملياته، فإنه يحتاج إلى تعزيز فعالية تكاليف حركة الموظفين والبضائع وتحسين تدابير السلامة في مطارات البعثة
    If it is to play that role successfully and accomplish its task, it needs to be deeply democratized. UN وإذا أريد لها أن تؤدي ذلك الدور بنجاح وتنجز مهمتها، فإنها تحتاج إلى ترسيخ الديمقراطية فيها.
    it needs to be seriously considered by the international community. UN ويلزم أن يأخذها المجتمع الدولي في الحسبان بجدِّية.
    We must give it the strength and resources it needs to accomplish the tasks we have assigned it. UN ولا بد أن نوفر لها القوة والمصادر اللازمة لإنجاز المهام التي أسندناها إليها.
    If this mission is a go, it needs to go now, sir. Open Subtitles لو ستتم هذه المهمة فيجب أن تتم فورًا، سيدي
    However, the problem of the lack of qualified candidates remains, and it needs to be addressed more energetically. UN ومع ذلك فما تزال مشكلة نقص المرشحين المؤهلين باقية، وهي تحتاج إلى معالجة بشكل أنشط.
    Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تنفيذاً تاماً وفورياً.
    A disadvantage of the sonic/ultrasonic switch is that it needs to be rigidly mounted for proper operation. UN ومن عيوبه أنه يحتاج إلى أن يثبت بشدة لكي يعمل على الوجه الصحيح.
    it needs to adapt to the changing international environment. UN فهي بحاجة إلى أن تتكيف مع التغيـر البيئي الدولي.
    it needs to take stock of what plans and programmes already exist and to identify critical gaps. UN ويتعين عليها أن تقيّم الخطط والبرامج الموجودة من قبل، وأن تتعرف على ما هو موجود من فجوات حرجة.
    To enhance its impact, it needs to offer more multilingual products and build partnerships for outreach and dissemination. UN ولكي يعزز الأونكتاد تأثيره يتعين عليه أن يزيد ما يتيحه من نواتج متعددة اللغات وأن يبرم شراكات لأغراض الإشعاع والنشر.
    Since it is a very important proposal, it needs to be studied properly by different decisionmaking bodies within my capital. UN ولما كان المقترح مهماً جداً، فإنه يحتاج إلى أن تتدارسه مختلف أجهزة اتخاذ القرارات في عاصمة بلدي.
    In doing so, it needs to adequately address the adverse consequences of calamities such as poverty, drugs, unemployment, natural disasters and conflicts on the stability and the sustainability of families in different countries. UN ولدى قيامها بذلك، فإنها تحتاج إلى التصدي بشكل مناسب للآثار الضارة الناتجة عن الكوارث مثل الفقر والمخدرات والبطالة والكوارث الطبيعية والصراعات التي تؤثر على استقرار واستدامة الأسر في مختلف البلدان.
    it needs to work with the rest of the United Nations, the World Bank and the International Monetary Fund if it is to have lasting impact. UN ويلزم أن يعمل مع باقي مؤسسات اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، إذا أريد التوصل إلى نتائج دائمة.
    it needs to reflect the specific sociocultural conditions that prevailed in a particular country at a specific time. UN ولا بد أن يعكس الظروف الاجتماعية والثقافية المحددة السائدة في بلد بعينه في وقت محدد.
    If I have any hope of remaining President, then it needs to stay buried, and there's only one man I trust to guard that grave. Open Subtitles إن كان لدي أي أمل في أن أظل الرئيس فيجب أن يبقى السر مدفونًا ولا يوجد سوى رجل واحد أثق به لحراسة ذلك القبر
    it needs to engage more with sector regulators. UN وهي تحتاج إلى التفاعل بدرجة أكبر مع الجهات التنظيمية القطاعية.
    Moreover, it needs to be stressed in this regard that the State party's other obligations, such as nondiscrimination, are required to be implemented fully and immediately. UN وهناك حاجة أيضاً إلى التشديد في هذا الصدد على أن الالتزامات الأخرى للدولة الطرف، مثل عدم التمييز، يجب أن تنفذ تماماً وحالاً.
    Now that we have the real championship belt, it needs to be awarded to true champions. Open Subtitles والان لدينا حزام البطوله الحقيقى أنه يحتاج إلى أن يمنح إلى بطل حقيقي
    Therefore, it needs to invest further in its research and analysis pillar. UN ولذلك، فهي بحاجة إلى أن تستثمر أكثر في الركن المتصل بالبحث والتحليل.
    it needs to undertake substantial investment in human development sectors and in basic physical, social and institutional infrastructure. UN بل يلزم أن تقوم باستثمار كبير في قطاعات التنمية البشرية وفي الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية والمؤسسية.
    it needs to proceed urgently and not be held back because essential funds are diverted to solving ancient problems. UN وهي بحاجة إلى أن تتقدم بصورة عاجلة وألا يعوقها تحويل الأموال اللازمة لحل المشاكل القديمة.
    This will create the critical mass the Institute needs to assert itself in the mobilization of the support and resources it needs to function. UN وسيخلق ذلك الكتلة الحرجة التي يحتاجها المعهد لإثبات وجوده في إطار سعيه لتعبئة ما يلزمه لأداء عمله من دعم وموارد.
    It is hoped that through such improvements, the Institute will succeed in securing the additional technical assistance it needs to meet its obligations. UN ويؤمل في أن ينجح المعهد، بفضل هذه التحسينات، في الحصول على مزيد من المساعدة التقنية التي يحتاج إليها لتنفيذ التزاماته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more