"it nevertheless" - Translation from English to Arabic

    • بيد أنها
        
    • فإنها مع ذلك
        
    • وعلى الرغم من ذلك
        
    • ومع ذلك فإنها
        
    • فإنه مع ذلك
        
    • ومع ذلك فإنه
        
    • ولكنها مع ذلك
        
    it nevertheless reviewed the evidence and concluded that sufficient evidence existed and that it was legal. UN بيد أنها استعرضت الأدلة وخلصت إلى وجود أدلة كافية وقانونية.
    it nevertheless reviewed the evidence and concluded that sufficient evidence existed and that it was legal. UN بيد أنها استعرضت الأدلة وخلصت إلى وجود أدلة كافية وقانونية.
    it nevertheless urges the State party to observe the deadlines set for the submission of its next periodic report. UN بيد أنها تحث الدولة الطرف على أن تتقيد بالآجال المحددة لتقديم تقريرها الدوري المقبل.
    While the list is not by any means exhaustive, it nevertheless could assist Member States in their consideration and general discussion of transparency and confidence-building measures in outer space. UN ومع أن القائمة ليست شاملة على الإطلاق، فإنها مع ذلك يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في نظرها في تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ومناقشتها العامة لها.
    it nevertheless points out that no exceptional circumstances of any kind can be invoked to justify torture. UN وعلى الرغم من ذلك تشير اللجنة إلى أنه لا يمكن التذرع بأي ظروف استثنائية أياً كان نوعها لتبرير ممارسة التعذيب.
    it nevertheless appreciated the decision of the Government of Indonesia to accept international cooperation in order to restore order and security in the Territory. UN ومع ذلك فإنها تكن التقدير لقرار حكومة إندونيسيا قبول التعاون الدولي لاستعادة النظام واﻷمن في اﻹقليم.
    Although modest in amount against the overall contributions, it nevertheless is a welcome development. UN وعلى الرغم من تواضع هذا المبلغ مقارنة بالمساهمات الإجمالية، فإنه مع ذلك تطور محل ترحيب.
    it nevertheless expresses its concern that the collection of data is still focused on health and education and does not include all areas covered by the Convention. UN بيد أنها تعرب عن قلقها لأن جمع البيانات لا يزال مركزا على الصحة والتعليم ولا يشمل جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    it nevertheless recognizes and accepts its responsibilities and is making an effort to meet the ultimate target. UN بيد أنها تعترف بمسؤولياتها وتقبلها، وتبذل جهودا لتحقيق هذا الهدف النهائي.
    it nevertheless urges the State party to observe the deadlines set for the submission of its next periodic report. UN بيد أنها تحث الدولة الطرف على أن تتقيد بالآجال المحددة لتقديم تقريرها الدوري المقبل.
    it nevertheless has legal ramifications, particularly with regard to the relationship between the displaced population and a receiving State. UN بيد أنها مسألة متشعبة قانونيا فيما يخص العلاقة بين السكان المشرّدين والدول المستقبلة.
    it nevertheless considers that he is not at risk of being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention because of his political activities. UN بيد أنها ترى أنه لا يتعرض لخطر معاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    it nevertheless considers that he is not at risk of being subjected to treatment contrary to article 3 of the Convention because of his political activities. UN بيد أنها ترى أنه لا يتعرض لخطر معاملة تتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية بسبب أنشطته السياسية.
    Although article 27 is expressed in negative terms it nevertheless, does recognize the existence of a " right " and requires that it shall not be denied. UN ومع أن المادة 27 مصاغة بعبارة سلبية، فإنها مع ذلك تعترف بوجود " حق " وتطالب بعدم الحرمان منه.
    While the list is not by any means exhaustive, it nevertheless could assist Member States in their consideration and general discussion of transparency and confidence-building measures in outer space. UN ومع أن القائمة ليست شاملة على الإطلاق، فإنها مع ذلك يمكن أن تساعد الدول الأعضاء في نظرها في تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ومناقشتها العامة لها.
    While Burkina Faso does not have this kind of weapon, it nevertheless joined early in the process of negotiations leading to the elaboration of the Convention, having regard for the devastating effects of anti-personnel landmines throughout the world, especially in Africa. UN وعلى الرغم من أن بوركينا فاصو ليس لديها هذا النوع من اﻷسلحة، فإنها مع ذلك انضمت في وقت مبكر إلى عملية المفاوضات التي أفضت إلى وضع الاتفاقية آخذة في الاعتبار اﻵثار المدمرة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في جميع أرجاء العالم، وخصوصا في أفريقيا.
    it nevertheless emphasizes the difference in this regard between States and international organizations. UN ومع ذلك فإنها تؤكد على الفرق القائم في هذا الصدد بين الدول والمنظمات الدولية.
    it nevertheless indicates that the GDI is rather difficult to interpret, and consideration might be given to a simpler measure of gender-specific development, such as the calculation and comparison of separate HDIs for men and women. UN ومع ذلك فإنها تشير إلى أن من الصعب إجمالا تفسير الرقم القياسي. وقد يولى الاهتمام إلى إيجاد مقياس أبسط للتنمية المتصلة تحديدا بنوع الجنس، من قبيل احتساب ومقارنة رقمين قياسيين مستقلين للتنمية البشرية للرجل والمرأة.
    While his delegation did understand the reasons for that choice, it nevertheless had certain doubts. UN وفي حين يدرك وفد بلده الأسباب الداعية لذلك الاختيار، فإنه مع ذلك تساوره بعض الشكوك.
    it nevertheless supported the draft resolution. UN ومع ذلك فإنه يؤيد مشروع القرار.
    it nevertheless urges more rapid progress towards integrated fleet management. UN ولكنها مع ذلك تحث على إحراز تقدم أسرع نحو تحقيق الإدارة المتكاملة للأسطول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more