"it observed that" - Translation from English to Arabic

    • ولاحظت أن
        
    • ولاحظ أن
        
    • لاحظت أن
        
    • ولاحظت أنه
        
    • ولاحظت اللجنة أن
        
    • ولاحظ المجلس أن
        
    • ولاحظ أنه
        
    • لاحظت فيها أن
        
    • أشارت الوزارة إلى أنه على
        
    • ولاحظت اللجنة أنه
        
    • لاحظت فيه أن
        
    it observed that such subsuming of grounds made it difficult to ensure their equal and comprehensive application. UN ولاحظت أن إدراج هذه الأسباب يجعل من الصعب ضمان تطبيقها بشكل شامل يقوم على المساواة.
    it observed that Belarus had transposed their provision in its national legislation. UN ولاحظت أن بيلاروس أدرجت الأحكام المتعلقة بحقوق الإنسان في تشريعاتها الوطنية.
    it observed that judgements were frequently handed down late, detention was extended and prison sentences exceeded the legal limit. UN ولاحظت أن صدور الأحكام القضائية كثيراً ما يتأخر وتُمدَّد فترة الاحتجاز وتتعدى مدد عقوبات الحبس الحد القانوني.
    it observed that the body had provided opportunities for indigenous peoples and participants to meet and deepen concrete partnerships and projects. UN ولاحظ أن الفريق أتاح للشعوب الأصلية وللمشتركين فرصاً للاجتماع وتوطيد الشراكات وتعزيز المشاريع بصورة ملموسة.
    Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن تشغيل وعرض الفتيات دون سن الثامنة عشرة هو فقط على ما يبدو محظوراً وفق التشريع الوطني.
    it observed that domestic remedies had been exhausted and that the same matter was not being examined under another procedure of international investigation or settlement. UN ولاحظت أنه تم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وأن المسألة نفسها لا تجري دراستها في نطاق أي إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    it observed that unemployment was higher among women than men. UN ولاحظت اللجنة أن معدل البطالة في صفوف النساء أعلى مما هو عليه في صفوف الرجال.
    it observed that the seller must, in principle, bear the risk of its suppliers' failure to deliver. UN ولاحظت أن على البائع، من ناحية المبدأ، أن يتحمل تبعات تخلّف مورّديه عن التسليم.
    it observed that the maximum finite sentence for the author's offence was seven years' imprisonment at the time he was convicted. UN ولاحظت أن العقوبة القصوى النهائية لجريمة صاحب البلاغ كانت سبع سنوات سجناً في الوقت الذي أدين فيه.
    it observed that the maximum finite sentence for the author's offence was seven years' imprisonment at the time he was convicted. UN ولاحظت أن العقوبة القصوى النهائية لجريمة صاحب البلاغ كانت سبع سنوات سجناً في الوقت الذي أدين فيه.
    it observed that this approach would involve separate scale figures for each of the three years of the scale period. UN ولاحظت أن هذا النهج سيتطلب وضع أرقام مستقلة ضمن الجدول تتعلق بكل سنة على حدة من السنوات الثلاث التي تشملها فترة الجدول.
    it observed that the State party had raised no objection regarding admissibility and considered that the available domestic remedies had been exhausted. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت.
    It also noted the cases of forced disappearances and extrajudicial killings, which mostly affect journalists and human rights defenders, and it observed that they are numerous, and that the number of resolved cases remains low. UN كما أشارت إلى حالات الاختفاء القسري وأعمال القتل خارج القضاء التي كثيراً ما تؤثر على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ولاحظت أن هذه الحوادث كثيرة وأن عدد القضايا المعلقة ما زال قليلاً.
    it observed that the Court of Serbia and Montenegro had not yet considered the matter and therefore the six-month rule had not yet begun to run. UN ولاحظت أن محكمة صربيا والجبل الأسود لم تنظر حتى الآن في القضية، ولذلك فإن قاعدة الأشهر الستة لم تبدأ السريان.
    it observed that the institution of these proceedings could be considered as an effective remedy which the petitioner failed to exhaust. UN ولاحظت أن رفع هذه الدعاوى يمكن أن يعتبر سبيلاً فعالاً للانتصاف أخفق الملتمس في استنفاده.
    it observed that the police had become more responsive to allegations of human rights violations and exhibited improved behaviour in the context of demonstrations. UN ولاحظت أن الشرطة باتت أكثر استجابة للادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وأظهرت تحسناً في السلوك أثناء المظاهرات.
    it observed that the decisions concerning the direction of its work had been broadly endorsed. UN ولاحظ أن المقررات المتعلقة بالوجهة التي ينبغي أن تتخذها أعماله قد حظيت بتأييد واسع.
    Nevertheless, it observed that units of qualified investigators remained the exception and not the rule in the United Nations system. UN بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة.
    The court noted that the author's second application for registration had been rejected, and it observed that he was `eligible to file a complaint to court with regard to the review of the decision upon new circumstances of the case'. UN وأشارت المحكمة إلى رفض طلب التسجيل الثاني الذي قدمه صاحب البلاغ، ولاحظت أنه `يحق له تقديم شكوى إلى المحكمة لمراجعة القرار إذا طرأت مستجدات على هذه القضية`.
    it observed that the Covenant does not require States parties to provide for several instances of appeal. UN ولاحظت اللجنة أن العهــد لا يطلــب من الدول اﻷطراف توفير عــدة درجـات استئناف.
    it observed that the complainant had waited three years since the expulsion order became final before first complaining about acts of torture during his detention in 1997. UN ولاحظ المجلس أن صاحب الشكوى قد انتظر ثلاث سنوات بعد أن أصبح أمر الطرد نهائيا قبل أن يشكو لأول مرة من أعمال التعذيب التي تعرض لها أثناء احتجازه في عام 1997.
    it observed that while some of the amendments involved the activation of design phases included in the initial contracts, some represented significant amounts concerning services without a direct link to the initial scope of services pertaining to the restoration of the buildings of United Nations Headquarters. UN ولاحظ أنه لئن كان جزء من التعديلات يتضمن تنفيذ مراحل التصميم الواردة في العقود الأولية، فإن بعض التعديلات التي تمثل مبالغ كبيرة تتعلق بالخدمات لا تربطها صلة مباشرة بالنطاق الأصلي للخدمات المتعلقة بإصلاح مباني مقر الأمم المتحدة.
    Convention No. 89: In its 2004 direct request, the Committee referred to paragraphs 191-202 of its 2001 General Survey on the night work of women in industry, in which it observed that the present trend is no doubt to move away from a blanket prohibition against women's night work and to give the social partners the responsibility of determining the extent of the permitted exemptions. UN الاتفاقية رقم 89: أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2004، إلى الفقرات 192-202 من دراستها الاستقصائية العامة حول العمل الليلي للمرأة في الصناعة، لاحظت فيها أن الاتجاه الراهن هو دون ريب العزوف عن الحظر الشامل على العمل الليلي للمرأة وإعطاء الشركاء الاجتماعيين مسؤولية تحديد مدى منح الإعفاءات.
    In that connection, it observed that even though the complainant suffered from post-traumatic stress disorder, the disorder was not, according to the Ministry's practice, sufficient to justify the issuance of a residence permit on humanitarian grounds. UN وفي هذا الصدد، أشارت الوزارة إلى أنه على الرغم من أن صاحب الشكوى يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للصدمات، فإن الاضطرابات ليست كافية، وفقاً لممارسات الوزارة، لتبرير إصدار تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    it observed that despite the many policies that the organizations reported to have put in place to improve gender parity, including targeted recruitment, progress had been very slow. UN ولاحظت اللجنة أنه على الرغم من السياسات العديدة التي ذكرت المنظمات أنها أقرتها من أجل تحسين المساواة بين الجنسين، بما في ذلك عمليات التوظيف الموجه، فإن التقدم كان بطيئا للغاية.
    The Court delivered a Judgment on the merits on 14 June 1993, in which it observed that the continental shelf and fishery zones are two separate and conceptually distinct zones for delimitation purposes. UN وأصدرت المحكمة حكما في وقائع الدعوى في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، لاحظت فيه أن منطقتي الجرف القاري ومصائد اﻷسماك هما، ﻷغراض تعيين الحدود، منطقتان مستقلتان ومتميزتان من حيث المفهوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more