it observes that these developments result from a number of factors. | UN | وتلاحظ أن هذه التطورات قد نتجت عن مجموعة من العوامل. |
it observes that his comments contain nothing which would permit the Canadian authorities to alter their conclusions. | UN | وتلاحظ أن تعليقاته لا تحتوي على أي شيء من شأنه أن يسمح للسلطات الكندية بأن تغيِّر استنتاجاتها. |
it observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. | UN | وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17. |
it observes that the communication is submitted by the author as a natural person. | UN | وهي تلاحظ أن البلاغ مقدم باسم صاحبة البلاغ بصفتها شخصاً طبيعياً. |
it observes that these allegations relate primarily to the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المزاعم تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة من قبل محاكم الدولة الطرف. |
it observes that no new facts or arguments have been submitted that would justify a reversal of the Committee's decision on admissibility. | UN | وتلاحظ أنه لم ترد وقائع أو حجج جديدة تبرر العدول عن قرار اللجنة المتعلق بالمقبولية. |
it observes that the communication is submitted by the author as a natural person. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ قدمه بصفته شخصاً طبيعياً. |
it observes that the only article of the Covenant relied upon by the authors relating to the facts of this case is article 17. | UN | وتلاحظ أن مادة العهد الوحيدة التي تستند إليها صاحبة البلاغ لعرض وقائع هذه القضية هي المادة 17. |
it observes that the communication is submitted by the author as a natural person. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ قدمه بصفته شخصاً طبيعياً. |
it observes that the first-named author, Ms. Aduhene, does not contest that she failed to take any action through the courts on her own behalf. | UN | وتلاحظ أن صاحبة الاسم الأول في البلاغ، وهي السيدة آدوهان، لا تعترض على عدم اتخاذها أي إجراء عن طريق المحاكم باسمها. |
it observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ. |
it observes that the State party has not challenged the authenticity of the medical certificates submitted by the author. | UN | وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ. |
it observes that the procedure is regularly engaged before the Court of Appeal. | UN | وتلاحظ أن الدعوى معروضة بشكل عادي أمام محكمة الاستئناف. |
it observes that the author has not provided any evidence to substantiate his claim that the lawyer members of the Tribunal cannot be expected to be impartial in view of their professional background. | UN | وتلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة لإثبات ادعاءاته بأنه من غير المتوقع أن يكون المحامون الأعضاء في المحكمة محايدين بسبب خلفيتهم المهنية. |
it observes that the communication is submitted by the author as a natural person. | UN | وهي تلاحظ أن البلاغ مقدم باسم صاحبة البلاغ بصفتها شخصاً طبيعياً. |
it observes that the level of that protection has been further reinforced by the ratification of the two Optional Protocols to the Covenant. | UN | وهي تلاحظ أن مستوى تلك الحماية ازداد تعزيزه بالتصديق على البروتوكولين الاختياريين للعهد. |
it observes that the only article of the Convention relied upon by the author relating to the facts of this case is article 6. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة الوحيدة في الاتفاقية التي استندت إليها مقدمة البلاغ في ما يتصل بوقائع هذه القضية هي المادة 6. |
it observes that the author's claims primarily relate to the assessment of elements of facts and evidence in the case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحبي البلاغ تتصل بصفة رئيسية بتقدير عناصر الوقائع والأدلة ذات الصلة بالقضية. |
it observes that there was no discretion for a court to review their detention on any substantive grounds for its continued justification. | UN | وتلاحظ أنه لم يكن هناك سلطة تقديرية للمحكمة لإعادة النظر في احتجازهم استناداً إلى الأسس الموضوعية لاستمرار تبريره. |
it observes that the Covenant cannot be applied retroactively. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا يمكن تطبيق العهد بأثر رجعي. |
In this connection, it observes that the respondent Government must have been aware, in view of the consistent practice of Contracting Parties under Articles 25 and 46 (art. 25, art. 46) to accept unconditionally the competence of the Commission and Court, that the impugned restrictive clauses were of questionable validity under the Convention system and might be deemed impermissible by the Convention organs. | UN | وبشأن هذه النقطة، تلاحظ المحكمة أن من المستبعد ألا تكون الحكومة المدعى عليها قد أدركت، بالنظر إلى انتهاج الأطراف المتعاقدة ممارسة متسقة في مجال المادتين 25 و 46 تتمثل في قبول اختصاص اللجنة والمحكمة دون قيد أو شرط، أن صحة الأحكام المقيّدة المرفوضة صحة مشكوك فيها في نظام الاتفاقية وأن أجهزة الاتفاقية قد تعتبرها غير مقبولة. |
it observes that other claimants have unsuccessfully challenged the constitutionality of the law in question; that earlier views of the Committee in similar cases remain unimplemented and that the Constitutional Court nevertheless upheld the constitutionality of the Restitution Law. | UN | فهي تلاحظ أن مشتكين آخرين قد طعنوا عبثاً في دستورية القانون ذي الصلة؛ وأن ما سبق من آراء اللجنة في حالات مماثلة ظل حبراً على ورق؛ وأن المحكمة الدستورية أكدت مع ذلك دستورية قانون ردّ الممتلكات(). |
While the Committee would welcome a decision by a State party to provide legal aid to submit communications under the Optional Protocol, it observes that there is no requirement in the Covenant to provide such legal aid. | UN | وبينما ترحب اللجنة بقرار من دولة طرف بتوفير المساعدة القانونية في تقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري، فهي تلاحظ أنه لا يوجد حكم في العهد يقتضي تقديم مثل هذه المساعدة القانونية. |