"it occupied" - Translation from English to Arabic

    • احتلتها
        
    • تحتلها
        
    • احتلها
        
    • احتلت
        
    • تحتله
        
    • كانت تشغلها
        
    • كان يحتله
        
    • احتلته
        
    From the beginning Ethiopia has called for Eritrea to withdraw its troops from territories it occupied by force and to resolve the border issue peacefully, while reserving her prerogative to exercise her right to self defence. UN فقد طلبت إثيوبيا منذ البداية، أن تقوم إريتريا بسحب قواتها من اﻷراضي التي احتلتها بالقوة وأن تعمل على حل مشكلة الحدود سلميا، مع احتفاظ إثيوبيا بحقها السيادي في ممارسة الدفاع عن النفس.
    The European Union welcomes Israel's withdrawal from the zone it occupied in southern Lebanon. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بانسحاب إسرائيل من المنطقة التي احتلتها في جنوب لبنان.
    His country vehemently rejected all forms of terrorism, in particular the Israeli terrorism practised in all of the Arab territories which it occupied. UN وإن بلده يرفض بشدة جميع أشكال اﻹرهاب، وخاصة اﻹرهاب اﻹسرائيلي الممارس في جميع اﻷراضي العربية التي احتلتها إسرائيل.
    If Israel was as peace-loving as it claimed to be, it should respect the conditions for peace and withdraw from all the territories that it occupied. UN وأضاف أنه إذا كانت إسرائيل محبة للسلام كما تدعي فينبغي لها أن تحترم شرطي السلام والانسحاب من جميع الأراضي التي تحتلها.
    Before Israel talked about peace, it should return the land it occupied to its rightful owners. UN وقبل أن تتكلم إسرائيل عن السلام، عليها أن تعيد اﻷرض التي تحتلها إلى أصحابها الشرعيين.
    The Serbian aggressor has publicly proclaimed its main objective, i.e., the extermination of Bosniacs and Bosnian Croats in the territories it occupied. UN وقد أعلن المعتدي الصربي، صراحة أن هدفه الرئيسي هو إبادة البوسنيين والكروات البوسنيين في اﻷراضي التي احتلها.
    I would recall here that, at the height of Uganda's aggression, when it occupied more than half of our territory, it was incapable of arresting even one Ugandan rebel. UN وأذكّر هنا بأن أوغندا، في أوج عدوانها، عندما احتلت أكثر من نصف أراضينا، كانت عاجزة عن اعتقال حتى متمرد أوغندي واحد.
    Its behaviour in the Arab lands that it occupied made Israel a foremost perpetrator of State terrorism. UN وسلوك إسرائيل في الأراضي العربية التي احتلتها يضعها في مقدمة مرتكبي إرهاب الدولة.
    Peace cannot be achieved while Israel continues to colonize the land it occupied in 1967. UN ولا يمكن تحقيق السلام في وقت تواصل إسرائيل استعمار الأرض التي احتلتها في عام 1967.
    The actions are part and parcel of a systematic policy to tighten Israel's grip on the Palestinian land it occupied in 1967 with a view to seizing further land and annexing it de facto. UN ويأتي هذا كله ضمن إطار سياسة ممنهجة يسعى من خلالها الاحتلال إلى تعزيز سيطرته على الأراضي الفلسطينية، التي احتلتها إسرائيل عام 1967، من أجل الاستيلاء على أكبر قدر منها بالقوة وضمها بحكم الأمر الواقع.
    1. Jordan rejects any Israeli measures taken within the City of Jerusalem that strengthen Israel’s illegitimate authority in the territories it occupied in 1967. UN ١ - يرفض اﻷردن أي إجراءات إسرائيلية متخذة داخل مدينة القدس تعزز صلاحيات إسرائيل غير الشرعية في اﻷراضي التي احتلتها عام ١٩٦٧.
    Furthermore, Israel must ultimately withdraw from all the Arab territories it occupied in 1967 as a prerequisite for building the just, permanent and comprehensive peace for which we all yearn. UN كما أن على إسرائيل أن تقوم بالانسحاب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها عام 1967 كشرط لتحقيق السلام العادل والدائم والشامل الذي يأمل الجميع بتحقيقه.
    It also called on the community of nations to take concrete measures to compel Israel to return the Arab lands it occupied, as required by international law. UN وإن وفده يطلب أيضا إلى المجتمع الدولي أن يتخذ، وفقا لما يقضي به القانون الدولي، تدابير محددة لإرغام إسرائيل على إعادة الأراضي العربية التي احتلتها.
    Regrettably, however, Israel had consistently and flagrantly violated them since its establishment, despite the international community's repeated calls on it to apply the Conventions in the territories that it occupied. UN ومن المؤسف، مع هذا، أن إسرائيل تقوم على نحو مستمر وصارخ بانتهاك هذه الاتفاقيات منذ إنشائها، بالرغم من مطالبة المجتمع الدولي لها مرارا بأن تطبّقها في الأراضي التي تحتلها.
    That withdrawal should be the first step towards a complete withdrawal by Israel from all the Arab territories it occupied. UN ويجب أن يكون هذا الانسحاب الخطوة الأولى صوب انسحاب إسرائيل تماما من جميع الأراضي العربية التي تحتلها.
    In total, IDF to date has vacated approximately 65 per cent of the area it occupied when the cessation of hostilities went into effect. UN وعلى وجه الإجمال، جلت قوات الدفاع الإسرائيلية حتى تاريخه عما يقارب 65 في المائة من المساحة التي كانت تحتلها لدى بدء نفاذ وقف الأعمال القتالية.
    An end to all these forms of violence will only be achieved by the total withdrawal of Israel from all the land it occupied since 1967, including Jerusalem. UN فوضع حدّ لجميع أشكال العنف هذه لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل انسحاباً كاملاً من جميع الأراضي التي تحتلها منذ عام 1967، بما فيها القدس.
    Moreover, we believe that Israel must still explain to the international community the measures it took illegally to extend its laws and regulations to the territory it occupied in the war of 1948, beyond the territory allocated to the Jewish State in resolution 181 (II). Such a situation has not been accepted by the international community. UN وفضلا عن ذلك، نحن نعتقد أنه لا يزال يتعين على إسرائيل أن تفسر للمجتمع الدولي التدابير التي اتخذتها بشكل غير قانوني لمد قوانينها وأنظمتها كي تشمل اﻷراضي التي احتلها في حرب ١٩٤٨، الواقعة خارج اﻷراضي المخصصة للدولة اليهودية في القرار ١٨١ )د - ٢(. فالمجتمع الدولي لم يقبل هذا الوضع.
    1. The position expressed by UNITA, to the effect that the Bicesse Accords must be updated to take into account the military positions that it occupied after the elections, is unequivocal confirmation that this organization seems not to be disposed towards a peaceful solution of the current conflict in the light of the established framework of international justice. UN ١ - إن الموقف الذي أعرب عنه الاتحاد الوطني، ومؤداه أن اتفاقات بيسيس يجب أن تستكمل كي توضع في الحسبان المواقع العسكرية التي احتلها بعد الانتخابات، هو تأكيد قاطع بأن هذه المنظمة لا تبدو ميالة الى التوصل الى حل سلمي للنزاع الراهن على هدى من اﻹطار الراسخ للعدالة الدولية.
    In that Declaration, the two parties agreed on the principle of withdrawal by Israel from the Occupied Palestinian Territories and that Israel's withdrawal from Gaza and Jericho was to be a first step towards Israel's complete withdrawal from all the territories it occupied in 1967. UN ولعل تناولنا لهذا البند يستند الى أساس صلب مستمد من واقع ما تم الاتفاق عليه في إعلان المبادئ، حيث اتفق الجانبان على أن يكون انسحاب اسرائيل من قطاع غزة وأريحا في الضفة الغربية بمثابة خطوة أولى نحو الانسحاب الكامل من كل اﻷراضي التي احتلت.
    Moreover, in resettling thousands of Moroccans into Western Sahara, Morocco had also violated the fourth Geneva Convention, which prohibited the occupying Power from transferring parts of its own civilian populations into the territory that it occupied. UN بالاضافة إلى أن قيام المغرب بنقل آلاف المغاربة إلى الصحراء الغربية، يعتبر انتهاكاً لمعاهدة جنيف الرابعة التى تمنع أى قوة احتلال من نقل جزء من مواطنيها المدنيين إلى الإقليم الذى تحتله.
    The Government of Kuwait has presented a number of claims for the cost of repairing damage to premises which it occupied as tenant at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 67- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بشأن التعويض عن تكاليف ترميم المباني التي كانت تشغلها بصفة المستأجر وقت غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Some States consider that the creditor must also take positive steps to ensure that the grantor is placed in the same position that it occupied prior to the creation of the security right. UN 31- وترى بعض الدول أنه يجب أن يتخذ الدائن خطوات إيجابية أيضا لكفالة أن يوضع المانح في نفس الوضع الذي كان يحتله قبل إنشاء الحق الضماني.
    Pakistan, whose own people had been deprived of their democratic rights for most of its history and which had ruled as a virtual colony the part of the Indian state of Jammu and Kashmir which it occupied illegally, had abused the concept of self-determination to bolster its agenda of territorial expansion through terrorism against India. UN وباكستان، التي حُرم شعبها من حقوقه الديمقراطية طوال معظم تاريخه والذي حكم كمستعمرة فعلية ذلك الجزء من ولاية جامو وكشمير الهندية الذي احتلته بصورة غير مشروعة، أساءت استخدام مفهوم حق تقرير المصير لدعم خطتها للتوسع الإقليمي بممارسة الإرهاب ضد الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more