"it provides for the" - Translation from English to Arabic

    • وينص على
        
    • وهو ينص على
        
    • وينص القانون على
        
    • وهي تنص على
        
    • فهو ينص على
        
    • وينص الاتفاق على
        
    • وينص التعديل على أحكام تتعلق
        
    • فهي تنص على
        
    • وهي تكفل
        
    • وتغطي الميزانية
        
    • ويغطي الاعتماد ما يلزم لتسديد تكلفة تشغيل
        
    • وتنص هذه الخطة على
        
    it provides for the full protection and enjoyment of human rights. UN وينص على الحماية التامة لحقوق الإنسان والتمتع الكامل بها.
    it provides for the mitigation of the radiological consequences of sabotage, and expanded cooperation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material. UN وينص على التخفيف من العواقب الإشعاعية لأعمال التخريب وعلى توسيع نطاق التعاون بين الدول فيما يتعلق باتخاذ تدابير عاجلة لتحديد مكان المواد النووية المسروقة أو المهربة واسترجاعها.
    it provides for the establishment of the three arms of government, that is, the Legislature, Judiciary and the Executive. UN وهو ينص على إنشاء الأذرع الثلاثة للحكم، وهي السلطة التشريعية والسلطة القضائية والسلطة التنفيذية.
    it provides for the powers and duties of the Governor and the composition, powers and procedures of the legislature, the executive, the judiciary and the public service. UN وهو ينص على سلطات الحاكم وواجباته وعلى تكوين الهيئات التشريعية والتنفيذية والقضائية وجهاز الخدمة العامة وسلطاتها.
    it provides for the training of professionals and the adaptation of physical facilities in the national health system. UN وينص القانون على تدريب المهنيين وتكييف المرافق المادية في النظام الصحي الوطني.
    it provides for the equitable and efficient use of resources, the conservation of living resources and the protection of the marine environment. UN وهي تنص على الاستخدام العادل والفعال للموارد، والمحافظة على الموارد الحية، وحماية البيئة البحرية.
    it provides for the application of the national law of the spouse to the matrimonial relations. UN فهو ينص على تطبيق القانون الوطني للزوج/الزوجة على العلاقات الزوجية.
    it provides for the holding of elections within two years, the reintegration of 50,000 members of UNITA, and an emergency plan for internally displaced persons. UN وينص الاتفاق على إجراء انتخابات في مهلة أقصاها عامان، وإعادة إدماج 000 50 من أفراد اليونيتا، كما ينص على وضع خطة طوارئ للمشردين داخليا.
    it provides for the mitigation of the radiological consequences of sabotage, and expanded cooperation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material. UN وينص التعديل على أحكام تتعلق بالتخفيف من حدة الآثار الإشعاعية لأعمال التخريب، وتعزيز التعاون بين الدول فيما يتعلق بالتدابير السريعة الرامية إلى تحديد موقع المواد النووية المسروقة أو المهربة واستعادتها.
    it provides for the responsibility of Ministry of Health (MH) to draft midterm and long-term strategies for action plans, for assessment of sources and human resources. UN فهي تنص على مسؤولية وزارة الصحة عن إعداد استراتيجيات لخطط عمل متوسطة وطويلة الأجل، لتقييم المصادر والموارد البشرية.
    it provides for the presumption of innocence, the right to be present at trial, the right to counsel, plea bargaining, and the possibility of release on bail. UN وينص على افتراض البراءة، والحق في حضور المحاكمة، والحق في الاستعانة بمحام، والمساومة القضائية، وإمكان الإفراج بكفالة.
    it provides for the establishment and functions of a Fisheries Observer Agency, which is charged with the collection of scientific operational data onboard fishing vessels, and observation and reporting on the fishing activities thereof. UN وينص على إقامة وكالة لمراقبي مصائد الأسماك ويحدد مهامها، حيث تكلف الوكالة بجمع البيانات التشغيلية العلمية على متن سفن صيد الأسماك ومراقبة تلك السفن والإبلاغ عن أنشطة الصيد التي تقوم بها.
    The Constitution of the Republic of the Gambia 1997 is the supreme law of the land and it provides for the existence of the Judicature as a separate and distinct arm of Government. UN ودستور جمهورية غامبيا لعام 1997 هو القانون الأعلى لهذا البلد وينص على وجود نظام قضائي منفصل ومستقل عن الحكومة.
    it provides for the application of affirmative action to previously disadvantaged women. UN وينص على تطبيق برامج للتمييز الإيجابي لصالح النساء اللواتي عانين من الحرمان سابقاً.
    it provides for the transfer of the responsibility for forensic examinations to local authorities, once they have acquired the necessary expertise. UN وهو ينص على إحالة مسؤولية نتائج فحوص الطب الشرعي إلى السلطات المحلية حالما تكتسب هذه الأخيرة الدراية اللازمة.
    it provides for the regulation of trade unions' internal administration and prescribes the freedom to strike and extends certain statutory immunities to registered trade unions. UN وهو ينص على تنظيم الادارة الداخلية للنقابات ويحدد حرية الاضراب ويمنح بعض الحصانات القانونية للنقابات المسجلة.
    it provides for the continuation of the membership of the Authority on a provisional basis for States which have not become parties to the Convention before the provisional application period terminates. UN وهو ينص على استمرار عضوية السلطة على أساس مؤقت بالنسبة للدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية قبل أن تنتهي فترة التطبيق المؤقت.
    it provides for the setting up, within the National Human Rights Commission, of a National Preventive Mechanism Division which shall be the National Preventive Mechanism under the Optional Protocol. UN وينص القانون على إنشاء شعبة للآلية الوقائية الوطنية داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ستكون الآلية الوطنية الوقائية المنصوص عليها في البروتوكول.
    it provides for the prosecution of crimes committed abroad that, if committed in the United States, would be considered felonies punishable by at least one year in prison. UN وينص القانون على ملاحقة الجرائم المرتكبة في الخارج، التي كانت ستُعتبر جنحاً يُعاقَب عليها بالسجن لمدة سنة على الأقل لو ارتكبت في الولايات المتحدة.
    it provides for the implementation of about 80 investment projects to construct and upgrade airports, highways and railroads, as well as for the development of seaport infrastructure that is important at the regional and interregional levels. UN وهي تنص على تنفيذ ما يقارب 80 مشروعا استثماريا لبناء وتحديث المطارات والطرق الرئيسية والسكك الحديدية، بالإضافة إلى تطوير الهياكل الأساسية الخاصة بالموانئ المهمة على الصعيدين الإقليمي والأقاليمي.
    it provides for the protection of persons taking no active part in the hostilities, including members of the armed forces who have laid down their arms and those placed hors de combat by sickness, wounds, detention, or any other cause. UN وهي تنص على توفير الحماية للأشخاص الذين لا يشتركون مباشرة في الأعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة الذين ألقوا أسلحتهم، والأشخاص العاجزون عن القتال بسبب المرض أو الإصابة بجروح أو الاحتجاز أو لأي سبب آخر.
    it provides for the creation in the General Civil Register of a single focal point at which all information concerning changes in legal capacity and the constitution and amendment of guardianships will be held. UN فهو ينص على إنشاء مركز تنسيق وحيد في السجل المدني العام تحفظ فيه جميع المعلومات المتعلقة بالتغييرات في الأهلية القانونية وتكوين الوصاية وتعديلها.
    it provides for the holding of elections within two years, the reintegration of 50,000 members of UNITA, and an emergency plan for internally displaced persons. UN وينص الاتفاق على إجراء انتخابات في مهلة أقصاها عامان، وإعادة إدماج 000 50 من أفراد اليونيتا، كما ينص على وضع خطة طوارئ للمشردين داخليا.
    it provides for the mitigation of the radiological consequences of sabotage and expanded cooperation between and among States regarding rapid measures to locate and recover stolen or smuggled nuclear material. UN وينص التعديل على أحكام تتعلق بالتخفيف من حدة الآثار الإشعاعية لأعمال التخريب، وتوسيع نطاق التعاون بين الدول وفيما بينها بشأن التدابير السريعة الرامية إلى تحديد موقع المواد النووية المسروقة أو المهربة واستعادتها.
    Furthermore, it provides for the conviction of guilty persons by a competent court of law in Nigeria. UN وعلاوة على ذلك، فهي تنص على أن تتولى محكمة قانونية مختصة في نيجيريا إدانة الأشخاص المذنبين.
    it provides for the necessary democratic ownership of the development process. UN وهي تكفل الملكية الديمقراطية الضرورية لعملية التنمية.
    it provides for the planned deployment of 8 military observers, 8 United Nations police officers, 162 international staff, 222 national staff and 28 United Nations Volunteers. UN وتغطي الميزانية تكاليف النشر المعتزم لـ 8 مراقبين عسكريين، و 8 ضباط من شرطة الأمم المتحدة، و 162 موظفا دوليا، و 222 موظفا وطنيا، و 28 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة.
    it provides for the two elevator mechanics on-site during working hours and for a two-hour response time availability for mechanics on call during the off-business hours for any elevator/escalator problems or entrapments. UN ويغطي الاعتماد ما يلزم لتسديد تكلفة تشغيل اثنين من العمال الميكانيكيين للمصاعد يداومان أثناء ساعات العمل واثنين آخرين تحت الطلب يمكن استدعاؤهما خلال ساعتين في غير أوقات العمل ومن أجل معالجة أي مشاكل أو أعطال في المصاعد أو السلالم المتحركة.
    it provides for the transfer of all administrative responsibilities by the end of 1999 with the exception of the following: UN وتنص هذه الخطة على نقل كافة المسؤوليات الادارية بحلول أواخر عام 1999 باستثناء ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more