"it reaffirmed" - Translation from English to Arabic

    • وأكدت من جديد
        
    • وأكد من جديد
        
    • وأكد مجددا
        
    • وأعادت التأكيد
        
    • ويؤكد من جديد
        
    • وأكدت مجددا
        
    • وهي تؤكد من جديد
        
    • فيها من جديد
        
    • وأكد المؤتمر من جديد
        
    • وأكد مجدداً
        
    • وأكدت اللجنة من جديد
        
    • وأكدت مجدداً
        
    • أكد من جديد
        
    • وهو يعيد تأكيد
        
    • وأعاد تأكيد
        
    it reaffirmed its opposition to the death penalty and deplored recent executions. UN وأكدت من جديد معارضتها لعقوبة الإعدام وأعربت عن أسفها لتنفيذ هذه العقوبة مؤخراً.
    it reaffirmed the need to ensure the presence at each meeting of at least one representative of any non-governmental organization that was entitled to attend. UN وأكدت من جديد ضرورة كفالة حضور ممثل واحد على اﻷقل ﻷي منظمة غير حكومية في كل اجتماع يحق لها حضوره.
    it reaffirmed the principles of good-neighbourly relations and urged Somalia's partners to continue to support efforts towards this end. UN وأكد من جديد مبادئ علاقات حسن الجوار، وحث شركاء الصومال على مواصلة دعم الجهود المبذولة تحقيقا لهذه الغاية.
    it reaffirmed that general and complete nuclear disarmament remains the top priority of the OIC. UN وأكد مجددا أن نزع السلاح النووي على نحو عام وشامل يظل في طليعة أولويات منظمة المؤتمر الإسلامي.
    it reaffirmed that energy accounts should constitute an important component of the standard SEEA. UN وأعادت التأكيد على أن حسابات الطاقة ينبغي أن تكون من ضمن المكونات الهامة لدليل المحاسبة القومية المعياري.
    it reaffirmed the illegality of the settlements in the said territories and of the extension thereof. UN وأكدت من جديد عدم شرعية المستوطنات في الأراضي المذكورة وكذلك عدم شرعية توسيع المستوطنات.
    it reaffirmed the importance of work in the area of education, training and public awareness, and its funding by, inter alia, the GEF. UN وأكدت من جديد أهمية العمل في مجال التعليم والتدريب والتوعية العامة، وتمويله من جهات من بينها مرفق البيئة العالمية.
    it reaffirmed that all requisite steps will be taken to ensure Pakistan's national security and to maintain credible deterrence. UN وأكدت من جديد أن جميع الخطوات المطلوبة ستتخذ لضمان الأمن القومي لباكستان وللحفاظ على مصداقية قوتها الرادعة.
    it reaffirmed its strong support for the pacific settlement of disputes as enshrined in the Charter of the United Nations. UN وأكد من جديد دعمه القوي لتسوية النزاعات بطرق سلمية على النحو المكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    it reaffirmed its solidarity with the Palestinian people and its support for their inalienable rights, as affirmed in United Nations resolutions. UN وأكد من جديد تضامن الكويت مع الشعب الفلسطيني لنيل كامل حقوقه غير القابلة للتصرف التي نصت عليها قرارات الأمم المتحدة.
    it reaffirmed its commitment to engage openly and meaningfully with all stakeholders through a balanced approach. UN وأكد من جديد التزامه بالانخراط بشكل صريح ومفيد مع جميع أصحاب المصلحة من خلال نهج متوازن.
    it reaffirmed that this practice is one of the main reasons that transforms the work of human rights bodies into an extremely political exercise rather than contributing to the advancement of the cause of human rights. UN وأكد مجددا أن هذه الممارسة تعد سببا من الأسباب الرئيسية التي تُحول الأنشطة التي تقوم بها هيئات حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية بامتياز بدلا من أن تساهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    it reaffirmed its commitment to the attainment of independence and self-determination by the people of Puerto Rico. UN وأكد مجددا التزام وفده بتمتع شعب بورتوريكو بالاستقلال والحق في تقرير المصير.
    it reaffirmed its engagement to support Mali in the re-establishment of the integrity of its territory and the fight against terrorist groups. UN وأعادت التأكيد على التزامها بدعم مالي في استعادة وحدة أراضيها ومكافحة المجموعات الإرهابية.
    it reaffirmed its commitment to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Beijing Declaration and Platform for Action. UN ويؤكد من جديد التزامه باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    it reaffirmed that all requisite steps would be taken to ensure Pakistan's national security and to maintain credible deterrence. UN وأكدت مجددا أنه سيجري اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة أمن باكستان القومي والحفاظ على قدرة ردع ذات مصداقية.
    it reaffirmed its commitment to the noble ideals set out in the Declaration. UN وهي تؤكد من جديد التزامها بالمُثُل العليا النبيلة المنصوص عليها في الإعلان.
    It also takes note of the Government of Lebanon's letter, in which it reaffirmed its commitment to the role of UNIFIL, and asked for the renewal of its mandate. UN ويحيط علما أيضا برسالة حكومة لبنان التي أكدت فيها من جديد التزامها بدور قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وطلبت تجديد ولايتها.
    it reaffirmed its commitment to the full and progressive realization of the right to adequate housing, as provided for in international instruments. UN وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص
    it reaffirmed the right of the Palestine refugees to return to their homes, and rejected settling them in Lebanon. UN وأكد مجدداً حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم ورفض توطينهم في لبنان.
    it reaffirmed the right to education and the importance of improving educational quality and opportunities, especially for girls, and emphasized the interrelationship between education and international migration. UN وأكدت اللجنة من جديد الحق في التعليم وأهمية تحسين نوعية التعليم وفرص الحصول عليه، وخصوصا للفتيات، ونبهت إلى الترابط القائم بين التعليم والهجرة الدولية.
    it reaffirmed that a substantial number of recommendations were already being implemented. UN وأكدت مجدداً أن عدداً كبيراً من التوصيات يوجد قيد التنفيذ بالفعل.
    One of the significant achievements of the Conference was that it reaffirmed the importance of women, women's reproductive rights, women's health and women's empowerment in the global agenda. UN من بين انجازات المؤتمر البارزة أنه أكد من جديد أهمية مواضيع المرأة، والحقوق الانجابية للمرأة، وصحة المرأة وتمكين المرأة، في جدول اﻷعمال العالمي.
    it reaffirmed the human rights of women and girl-children as an indivisible part of human rights including reproductive rights, which were derived from other rights. UN وهو يعيد تأكيد حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة واﻷولاد من البنات كجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان بما فيها حقوق اﻹنجاب المستمدة من حقوق أخرى.
    it reaffirmed the central role of regional and subregional organizations in peacebuilding. UN وأعاد تأكيد الدور الرئيسي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more