"it recalled that" - Translation from English to Arabic

    • وذكّرت بأن
        
    • وأشارت إلى أن
        
    • وذكَّرت بأن
        
    • وأشارت إلى أنه
        
    • وذكرت بأن
        
    • وذكّر بأن
        
    • وذكّرت بأنه
        
    • وذكَّر بأن
        
    • وتذكِّر بأن
        
    • وأشارت اللجنة إلى أنها
        
    • وأشار وفد هذا البلد إلى أن
        
    • أنها ذكّرت بأن
        
    • وذكَّرت بأنه قد سبق
        
    • ذكّر المجلس
        
    it recalled that Argentina and Sweden had called upon Malta to bring its legislation concerning the detention of migrants into line with international standards. UN وذكّرت بأن الأرجنتين والسويد قد ناشدتا مالطة جعل تشريعاتها المتعلقة باحتجاز المهاجرين متمشيةً مع المعايير الدولية.
    it recalled that the right to health and the right to education are fully vested to persons working in Monaco who do not have Monegasque nationality. UN وذكّرت بأن الحق في الصحة والحق في التعليم ممنوحان بالكامل للأشخاص العاملين في موناكو الذين لا يحملون جنسية موناكو.
    it recalled that the Republic of Moldova had presented a revised schedule of payments in 2001 and that it had paid $160,132 in 2001 and $401,413 so far in 2002, as reflected in the table below: UN وأشارت إلى أن جمهورية مولدوفا قدمت جدولا لتسديد التزاماتها في عام 2001 وأنها سددت مبلغ 132 160 دولارا في عام 2001 ومبلغ 413 401 دولارا حتى الآن في عام 2002: الجدول المقترح في:
    it recalled that those refugees were among the most vulnerable and were the most at risk for neglect, violence, forced military recruitment, sexual assault and other abuses. UN وأشارت إلى أن هؤلاء اللاجئين هم من أضعف فئات اللاجئين وأكثرهم تعرضا لﻹهمال والعنف والتجنيد العسكري القسري، والاعتداء الجنسي وغير ذلك من ألوان اﻹيذاء.
    it recalled that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted that Belgian law did not provide for disbanding organizations inciting racial hatred. UN وذكَّرت بأن لجنة القضاء على التمييز العنصري أشارت إلى أن القانون البلجيكي لا ينص على حلّ المنظمات التي تحرّض على الكراهية العنصرية.
    it recalled that States must take primary responsibility and develop a constitutional system that promotes human rights. UN وأشارت إلى أنه يجب على الدول الاضطلاع بالمسؤولية الأولى وإقامة نظام دستوري يعزز حقوق الإنسان.
    it recalled that the three-decades-long crisis had a detrimental impact on children, who have suffered all kinds of violence. UN وذكّرت بأن للأزمة المستمرة منذ ثلاثة عقود أثراً سلبياً في الأطفال الذين عانوا جميع أنواع العنف.
    it recalled that the Government allowed the author to stay in the country and withheld the execution of the deportation order, as requested by the Committee in 2009. UN وذكّرت بأن الحكومة سمحت له بالبقاء في البلد وأوقفت تنفيذ أمر الترحيل كما طلبت منها اللجنة ذلك في عام 2009.
    it recalled that the death penalty violated the right to life, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وذكّرت بأن عقوبة الإعدام تنتهك الحق في الحياة، مثلما أقر بذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    it recalled that the Government allowed the author to stay in the country and withheld the execution of the deportation order, as requested by the Committee in 2009. UN وذكّرت بأن الحكومة سمحت له بالبقاء في البلد وأوقفت تنفيذ أمر الترحيل كما طلبت منها اللجنة ذلك في عام 2009.
    it recalled that the ordinance that brought the Charter for Peace and National Reconciliation into effect was adopted on the basis of a democratic referendum. UN وأشارت إلى أن قانون تفعيل ميثاق السلام والمصالحة الوطنية اعتُمِد بموجب استفتاء ديمقراطي.
    it recalled that the exercise of the right to freedom of expression carried special duties and responsibilities, and in particular the obligation not to disseminate racist ideas. UN وأشارت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، لا سيما الالتزام بعدم بث أفكار عنصرية.
    it recalled that the Committee had, in the past, recognized the need to avoid successive major increases and hoped that this would be reflected in the next scale. UN وأشارت إلى أن اللجنة كانت قد سلمت في الماضي بضرورة تجنب فرض زيادات كبيرة متعاقبة وأعربت عن أملها في أن ينعكس ذلك في الجدول المقبل.
    it recalled that Mauritius was committed to complying with its international obligations and implementing the National Human Rights Action Plan. UN وأشارت إلى أن موريشيوس ملتزمة بالامتثال لالتزاماتها الدولية وبتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    it recalled that Zambia still faced major human rights challenges and called upon the international community to provide Zambia with technical assistance. UN وذكَّرت بأن زامبيا لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال حقوق الإنسان، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية إلى زامبيا.
    it recalled that it was in the interest of States under review to provide a clear status of recommendations accepted and not accepted, since this was also necessary for a meaningful follow-up. UN وأشارت إلى أنه من مصلحة الدول موضوع الاستعراض أن تقدم جواباً واضحاً عن حالة قبول أو عدم قبول التوصيات، لما لذلك من أهمية لإجراء متابعة مجدية.
    it recalled that Somalia's internal armed conflict had impeded its development and its challenges should be understood. UN وذكرت بأن النزاع المسلح الداخلي الذي عرفه الصومال أعاق تنميته موضحة أنه ينبغي فهم التحديات التي يواجهها.
    it recalled that Poland had supported the Costa Rican draft from the very beginning. UN وذكّر بأن بولندا أيدت مشروع كوستاريكا منذ البداية.
    it recalled that authors must provide sufficiently detailed information to allow the Committee to make a well-founded decision on the merits of their claim. UN وذكّرت بأنه يتعين على أصحاب البلاغات أن يزودوا اللجنة بما يكفي من المعلومات لاتخاذ قرار يقوم على أسس سليمة بشأن الأسس الموضوعية لادعائهم.
    it recalled that Bhutan had reiterated its commitment to finding a lasting solution to the refugee problem through a process of bilateral negotiations. UN وذكَّر بأن بوتان أكدت التزامها مجدداً بإيجاد تسوية دائمة لمشكلة اللاجئين من خلال إجراء مفاوضات ثنائية.
    it recalled that this decision rests in the hand of the President and that all death penalty cases upon completion are automatically forwarded by the Supreme Court to the office of the President for the exercise of his pardoning power. UN وتذكِّر بأن القرار من مشمولات رئيس الدولة وأن جميع القضايا التي يصدر فيها حكم بعقوبة الإعدام تحيلها فور استكمالها بصفة آلية المحكمة العليا إلى مكتب رئيس الدولة لممارسة صلاحيته في إصدار العفو.
    it recalled that it had been commenting upon the serious incompatibilities between the Government's law and practice, on the one hand, and the Convention, on the other hand, for 40 years. UN وأشارت اللجنة إلى أنها كانت تعلق، طوال ٤٠ عاما، على عدم التوافق الخطير بين قانون الحكومة وممارستها من جهة وبين الاتفاقية من جهة أخرى.
    it recalled that its Government had ratified all the Protocols to the Tlatelolco, Rarotonga and Pelindaba Treaties and was prepared, in the same constructive spirit, to follow the events in Central Asia where five States had committed themselves to the creation of a new nuclear-weapon-free zone, as well as in Southeast Asia, the Middle East and South Asia. UN وأشار وفد هذا البلد إلى أن حكومته قد صدقت على جميع بروتوكولات معاهدات " تلاتيلولكو " و " راروتونغا " و " بيليندابا " وأنها مستعدة، بنفس الروح البناءة، إلى متابعة اﻷحداث في آسيا الوسطى التي التزمت فيها خمس دول بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وكذلك في جنوب شرقي آسيا والشرق اﻷوسط وجنوب آسيا.
    it recalled that, at its fifty-ninth session, it had expressed concern at the continuing increase in the arrears of the assessed contributions of the Comoros to the United Nations and the extended nature of its exemption under Article 19, a measure that is intended to be both exceptional and temporary. UN وذكَّرت بأنه قد سبق لها، في دورتها التاسعة والخمسين، أن أعربت عن قلقها إزاء استمرار الزيادة في متأخرات الاشتراكات المقررة على جزر القمر للأمم المتحدة وإزاء استمرار استثنائها في إطار المادة 19، فهذا تدبير كان يقصد به أن يكون استثنائيا ومؤقتا في وقت واحد.
    In addition, it recalled that in its 2009 report it had highlighted two emphases of matter without qualifying its opinion: on the unreliability of the records for non-expendable property and on the deficit of $159.9 million in the reserves and fund balances following the provision made for end-of-service and post-retirement liabilities. UN وإضافة إلى ذلك، ذكّر المجلس أنه أبرز في تقريره لعام 2009 تنبيهين دون أن يُشفع رأيه بتحفظات: عن عدم موثوقية سجلات الممتلكات غير المستهلكة وعن العجز البالغ 159.9 مليون دولار في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق؛ الذي نجم عن الاعتماد الذي خُصِّص لالتزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more