"it reflects" - Translation from English to Arabic

    • وهو يعكس
        
    • ويعكس
        
    • وهي تعكس
        
    • أنه يعكس
        
    • فهو يعكس
        
    • وهي تعبر
        
    • كما يعكس
        
    • وهي تبين
        
    • فهي تعكس
        
    • إنه يعكس
        
    • فهي تعبر
        
    • فإنها تعكس
        
    • وهو يجسد
        
    • وهو يعبر
        
    • أنها تعكس
        
    it reflects the ideas presented and discussed rather than a consensus view of all points raised by participants. UN وهو يعكس الأفكار التي طرحت ونوقشت أكثر من أن يكون تعبيراً عن توافق في الآراء بشأن كل النقاط التي طرحها المشاركون.
    it reflects a decrease of $1,400 over the 2011 revised budget requirements but may increase when new projects are funded. UN وهو يعكس نقصاناً قدره 400 1 دولار عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2011، لكنها قد تزداد عندما تموَّل مشاريع جديدة.
    it reflects estimated savings in the amount of $1,194,000. UN ويعكس تقديرات وفورات قدرها ٠٠٠ ١٩٤ ١ دولار.
    it reflects the great concern of its leaders and people about the environmental issues at all levels. UN وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات.
    There's obviously some pattern there, it reflects something fundamental about the way that fluids flow across the surface of Planet Earth. Open Subtitles هناك بالطبع بعض النمط هناك، أنه يعكس شيئا أساسيا حول الطريقة التي بها السوائل تتدفق عبر سطح كوكب الأرض.
    it reflects the identity, the way of being and lifestyle of Cape Verdeans. UN وهو يعكس هوية مواطني الرأس الأخضر، وطريقة وأسلوب حياتهم.
    it reflects the ideas presented and discussed rather than a consensus view of all points raised by participants. UN وهو يعكس الأفكار التي طرحت ونوقشت أكثر من أن يكون تعبيراً عن توافق في الآراء بشأن كل النقاط التي طرحها المشاركون.
    it reflects a decrease of $4,800 over the 2009 revised budget estimates. UN وهو يعكس نقصانا بمبلغ 800 4 دولار بالقياس إلى التقديرات المنقحة لميزانية عام 2009.
    it reflects the complex chain of cause and effect in the interactions between society and the environment UN وهو يعكس السلسلة المعقدة من الأسباب والنتائج في التفاعلات بين المجتمع والبيئة.
    it reflects the ideas presented and discussed rather than a consensus view of all points raised by participants. UN وهو يعكس الأفكار التي طرحت ونوقشت أكثر من أن يكون تعبيراً عن توافق في الآراء بشأن كل النقاط التي طرحها المشاركون.
    it reflects the force requirement as derived from the military concept of operations to support the mission mandate. UN وهو يعكس الاحتياج المطلوب للقوة بصيغته المشتقة من المفهوم العسكري للعمليات لأغراض دعم ولاية البعثة.
    it reflects the idea that a State may not unilaterally terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as a consequence of its engagement in an armed conflict. UN ويعكس ذلك فكرة مفادها أن الدولة لا يجوز لها أن تقوم من جانب واحد بإنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها نتيجة لمشاركتها في نزاع مسلح.
    it reflects the most recent developments in the Conference, and it offers a possibility for the concerns of all States to be accommodated in a transparent and inclusive manner. UN ويعكس آخر التطورات التي شهدها المؤتمر، ويتيح إمكانية مراعاة مشاغل جميع الدول بصورة شفافة وشاملة.
    it reflects the outcome of the twelfth meeting of the EGTT and its work during this period. UN وهي تعكس نتائج الاجتماع الثاني عشر لفريق الخبراء والأعمال التي اضطلع بها خلال هذه الفترة.
    it reflects deep, rooted discrimination against girls and women, which is profoundly entrenched in social, economic and political structures. UN وهي تعكس تمييزا عميق الجذور ضد الفتيات والنساء، وراسخا في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    it reflects current approaches to the three entities. UN كما أنه يعكس النهج الحالية تجاه الكيانات الثلاثة.
    it reflects the strength of UNDP and the United Nations in internalizing United Nations reforms and securing the process involved. UN فهو يعكس قوة البرنامج الإنمائي والأمم المتحدة في تطبيق إصلاحات الأمم المتحدة وفي توفير الضمانات لنجاح هذه العملية.
    it reflects our deep conviction that in order to respond to organized groups that operate in impunity, international cooperation is needed. UN وهي تعبر عن اقتناعنا العميق بأن التعاون الدولي لازم من أجل مجابهة الجماعات المنظمة التي تعمل مع إفلات من العقاب.
    it reflects the new vision of education as a means to achieving a sustainable future. UN كما يعكس التقرير رؤية جديدة للتعليم تهدف إلى تحقيق مستقبل مستدام.
    it reflects the Secretary-General's long experience in the Organization. UN وهي تبين ما لﻷمين العام من خبرة طويلة في المنظمة.
    it reflects the important role the IAEA plays in nuclear non-proliferation. UN فهي تعكس الدور المهم الذي تقوم به الوكالة في ميدان عدم الانتشار النووي.
    When three of my agents are arrested for treason in 24 hours, it reflects poorly on me. Open Subtitles متى تم اعتقال ثلاث عملاء لأجل الخيانة في 24 ساعة إنه يعكس علي بشكل سيء
    it reflects the existing consensus on a range of issues. UN فهي تعبر عن توافق الآراء السائد بشأن مجموعة متنوعة من المسائل.
    Although the result is disappointing, it reflects a positive step in the right direction. UN وعلى الرغم من أن النتيجة تخيب اﻵمال، فإنها تعكس خطوة ايجابية في الاتجاه السليم.
    it reflects the results that UNFPA would expect to achieve from increasing national capacity to deal with population issues. UN وهو يجسد النتائج التي يُنتظر من الصندوق تحقيقها من خلال زيادة القدرات الوطنية على معالجة القضايا السكانية.
    it reflects the interdependence that exists among human beings, other living species and the planet we all inhabit. UN وهو يعبر عن التكافل القائم بين البشر وغيرهم من الكائنات الحية والكوكب الذي نسكنه جميعا.
    Though it is a personal vision, it reflects the aspirations of the many peoples that have great hopes for this Conference. UN وهي رغم كونها رؤية شخصية، إلا أنها تعكس آمال شعوب عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more