"it reiterated" - Translation from English to Arabic

    • وأكدت من جديد
        
    • وأكد من جديد
        
    • وكررت التأكيد
        
    • وكررت تأكيد
        
    • وأكدت مجدداً
        
    • وأعادت تأكيد
        
    • وأعربت من جديد
        
    • وكرر تأكيد
        
    • وكررت اللجنة
        
    • وكرّرت
        
    • وكرر اﻹعراب
        
    • وكرر الفريق
        
    • وكرر الوفد
        
    • وكررت الإعراب
        
    • وأعاد التأكيد
        
    it reiterated its view that a common understanding of this matter would strengthen the Convention. UN وأكدت من جديد على رأيها بأن التوصل إلى تفاهم بشأن هذه المسألة من شأنه أن يعزز من وضع هذه الاتفاقية.
    it reiterated our nation's full support for nuclear disarmament, nonproliferation and the peaceful uses of nuclear energy. UN وأكد من جديد دعم بلدنا الكامل لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    it reiterated the importance of a multi-ethnic education system and further strengthening of institutional capacity. UN وكررت التأكيد على أهمية وضع نظام تعليمي متعدد الإثنيات، وزيادة تعزيز القدرات المؤسسية.
    it reiterated that the international community should consider providing support to Lesotho for follow-up on recommendations. UN وكررت تأكيد ضرورة نظر المجتمع الدولي في تقديم المساعدة إلى ليسوتو من أجل متابعة التوصيات.
    it reiterated that the issue would be comprehensively addressed under the new law. UN وأكدت مجدداً أن المسألة ستُعالج معالجة شاملة بموجب القانون الجديد.
    it reiterated its support to the Government's leading role in the global fight against racism and racial discrimination. UN وأعادت تأكيد دعمها للحكومة فيما تنهض به من دور رائد في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري عالمياً.
    it reiterated concerns about violence against women and girls, including sexual violence. UN وأعربت من جديد عن مشاعر القلق إزاء العنف الممارس ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف الجنسي.
    it reiterated that the convening of the conference should not be tied to the completion of the work on the draft comprehensive convention. UN وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    it reiterated its recommendation that the Secretary-General should be requested to provide further details on the revised system, the mechanisms for monitoring the exercise of delegated authority and the measures to be taken in case of mismanagement or abuse of that authority. UN وكررت اللجنة توصيتها بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم مزيد من التفاصيل بشأن النظام المنقح، وآليات رصد ممارسة السلطات المفوضة، والتدابير المزمع اتخاذها في حال سوء الإدارة أو إساءة استخدام تلك السلطات.
    it reiterated its view that a common understanding of this matter would strengthen the Convention. UN وأكدت من جديد على رأيها بأن التوصل إلى فهمٍ مشتركٍ لهذه المسألة من شأنه أن يعزز من وضع هذه الاتفاقية.
    it reiterated that the Chagos Archipelago, including Diego Garcia and Tromelin, form an integral part of the territory of the Republic of Mauritius. UN وأكدت من جديد أن أرخبيل شاغوس، بما فيه جزيرة دييغو غارسيا وتروملين، يشكل جزءاً لا يتجزأ من أراضي جمهورية موريشيوس.
    it reiterated the need to introduce political reforms, to take account of the aspirations of the Syrian people with regard to how they are governed. UN وأكدت من جديد ضرورة الأخذ بإصلاحات سياسية ومراعاة تطلعات الشعب السوري فيما يتعلق بالطريقة التي يُحكم بها.
    it reiterated the instruction not to recruit those who are either under age or do not wish to join voluntarily; UN وأكد من جديد التعليمات التي تحظر تجنيد مَن لم يبلغ بعد السن القانوني أو يرغب في الانضمام إلى الخدمة العسكرية طواعية؛
    it reiterated its support for the London Convention and the need for its effective enforcement. UN وأكد من جديد دعمه لاتفاقية لندن والحاجة إلى إنفاذها إنفاذا فعالا.
    it reiterated that mobility should not be developed for the sake of moving staff from one duty station to another but should support the enhancement of organizational effectiveness and career development for staff. UN وكررت التأكيد على أن التنقل ينبغي ألا يسخر لغرض نقل الموظفين من مركز عمل إلى آخر، بل ينبغي أن يكون دعما لتعزيز فعالية المنظمات وتطوير الحياة الوظيفية للموظفين.
    it reiterated the information previously provided and informed the Committee of its understanding that the author's housing problems had been solved. UN وكررت تأكيد المعلومات المقدمة من ذي قبل وأبلغت اللجنة بأنه تم، على حد علمها، إيجاد حل لمشاكل صاحبة البلاغ المتعلقة بالسكن.
    it reiterated its desire to share best practices in the context of the UPR. UN وأكدت مجدداً رغبتها في تبادل أفضل الممارسات في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    it reiterated its support to the State towards restoring stability, democracy and rule of law. UN وأعادت تأكيد دعمها للدولة من أجل إعادة الاستقرار والديمقراطية وسيادة القانون.
    it reiterated its interest in establishing such interaction with national human rights institutions. UN وأعربت من جديد عن رغبتها في تحقيق هذا التفاعل مع مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    it reiterated its resolve to take an active part in that process in accordance with relevant declarations and statements of the OIC. UN وكرر تأكيد تصميمه على الاضطلاع بدور فعال في هذه العملية وفقا للإعلانات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    it reiterated that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoyed both equality before the law and the equal protection of the law. UN وكررت اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون المتساوية على حد سواء.
    it reiterated its firm commitment to continue extending an invitation to visit the country to the Council special procedures that have been established on a non-discriminatory basis. UN وكرّرت التزامها الراسخ بمواصلة توجيه دعوة إلى الإجراءات الخاصة للمجلس، التي أُنشئت على أساس غير تمييزي.
    it reiterated the deep consternation of the Brazilian people about the violence and loss of life in East Timor. UN وكرر اﻹعراب عن الارتياع الشديد الذي انتاب الشعب البرازيلي بشأن أعمال العنف وفقدان اﻷرواح في تيمور الشرقية.
    it reiterated its appeal to the Commission to meet the needs of the secretariat by allocating the appropriate resources, without which it would have difficulty implementing the various tasks assigned to it in the future. UN وكرر الفريق نداءه الموجه إلى اللجنة لتلبية احتياجات الأمانة بتخصيص الموارد الملائمة التي بدونها ستواجه صعوبات في تنفيذ مختلف المهام الموكولة إليها مستقبلا.
    it reiterated Malta's commitment to the promotion and protection of human rights at the national and international levels. UN وكرر الوفد التزام مالطة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    it reiterated the position of the Non-Aligned Movement that the Working Group had no mandate to discuss the so-called indicators. UN وكررت الإعراب عن موقف حركة عدم الانحياز الذي يذهب إلى أن الفريق العامل لم يكلف بولاية مناقشة ما يسمى بالمؤشرات.
    The Lebanese Armed Forces expressed regret for the incident, which it reiterated was an isolated individual act, and said that the soldier involved would be held accountable under Lebanese law. UN وقد أعرب الجيش اللبناني عن أسفه للحادث وأعاد التأكيد أنه حادث فردي معزول، وقال إن الجندي المعني سيخضع للمساءلة بموجب القانون اللبناني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more