"it relates to" - Translation from English to Arabic

    • صلته
        
    • صلتها
        
    • علاقتها
        
    • علاقته
        
    • اتصالها
        
    • ارتباطه
        
    • ارتباطها
        
    • اتصاله
        
    • أنه يتصل
        
    • أنها تتصل
        
    • هذه الهوية
        
    • يتعلق اﻷمر
        
    • يتعلق منه
        
    • أنها تتعلق
        
    • تعلقها
        
    UNDP provided advice to bring a gender dimension to policymaking, especially as it relates to the financial crisis. UN ونصح البرنامج الإنمائي بإدخال بُعد جنساني لدى صنع السياسات، بخاصة من حيث صلته بالأزمة المالية الحالية.
    Information on ongoing work under the Convention as it relates to the Bali Action Plan. UN معلومات عن العمل الجاري في إطار الاتفاقية من حيث صلته بخطة عمل بالي.
    Specifically, we will address the relationship between education, development and poverty reduction as it relates to equality between women and men. UN وسنقوم على وجه التحديد بتناول العلاقة بين التعليم والتنمية والحد من الفقر من حيث صلتها بالمساواة بين المرأة والرجل.
    The Lao PDR supports the Recommendation in so far as it relates to the evil crime of trafficking in human beings. UN وتساند جمهورية لاو التوصية من حيث صلتها بجريمة شريرة هي جريمة الاتجار بالبشر.
    The Committee proceeds immediately to the consideration of the merits as it relates to the claim under article 19 of the Covenant. UN وتنتقل اللجنة مباشرة للنظر في الأسس الموضوعية من حيث علاقتها بالادعاء المقدم بموجب المادة 19 من العهد.
    Furthermore, ECE will focus on the gender dimension of development as it relates to women in the economy. UN وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد.
    Land degradation as it relates to these focal areas is also addressed by GEF. UN ويتناول المرفق مسألة تدهور اﻷرض من حيث اتصالها بالمجالات الرئيسية.
    That is because nuclear disarmament is directly linked to the survival of humankind, even before it relates to world peace and security. UN ذلك لأن هذا الأمر مرتبط مباشرة ببقاء الجنس البشري، حتى قبل ارتباطه بالسلم والأمن العالميين.
    Information on ongoing work under the Convention as it relates to the Bali Action Plan. UN معلومات عن العمل الجاري بموجب الاتفاقية من حيث صلته بخطة عمل بالي.
    A similar effect exists as it relates to data centre management. UN وثمة أثر مماثل من حيث صلته بإدارة مراكز البيانات.
    The interpretation of this requirement, as it relates to the claims and types of losses in this instalment, is addressed in section III below. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير لهذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة.
    The Secretariat is responsible for compiling the elements for the first effectiveness evaluation as it relates to the first global monitoring report. UN وتتحمل الأمانة مسؤولية تجميع العناصر لتقييم الفعالية الأول وذلك حسب صلته بتقرير الرصد العالمي الأول.
    Work of the Committee for Programme and Coordination as it relates to the programme planning, budgeting, evaluation and monitoring cycle UN أعمال لجنة البرنامج والتنسيق من حيث صلتها بدورة تخطيط البرامج وميزنتها وتقييمها ورصدها
    The Special Rapporteur wishes to address the issue of the right to information as it relates to government. UN ٢١- ويود المقرر الخاص أن يعالج قضية الحق في التماس وتلقي المعلومات من حيث صلتها بالحكم.
    She spoke on the different aspects of cybercrime as it relates to children. UN وتكلمت في مختلف جوانب جرائم الحاسوب من حيث صلتها بالأطفال.
    There should be a process in place for evaluating the effectiveness of any code, especially as it relates to the attitudes and behaviours it is intended to influence UN وينبغي إقرار عملية لتقييم فعالية أي مدونة، وخاصة في علاقتها بالمواقف والسلوك الذي تقصد إلى التأثير فيه
    Furthermore, ECE will focus on the gender dimension of development as it relates to women in the economy. UN وعلاوة على ذلك، ستركز اللجنة على البعد الجنساني للتنمية من حيث علاقته بدور المرأة في الاقتصاد.
    Journalists covering women's issues will receive specific material on the Summit and how it relates to women's issues. UN وسوف يتلقى الصحفيون الذين يغطون مسائل المرأة مواد محددة عن مؤتمر القمة وعن كيفية اتصالها بمسائل المرأة.
    Food security has been an important aspect of our development cooperation, particularly as it relates to the fisheries sector. UN فالأمن الغذائي يشكل جانبا هاما من تعاوننا الإنمائي، ولا سيما من حيث ارتباطه بقطاع مصائد الأسماك.
    Global ocean policy has been a bright spot in recent years, particularly as it relates to the Pacific. UN ولقد كانت السياسة العالمية للمحيطات نقطة مشرقة في السنوات الأخيرة، خاصة من حيث ارتباطها بالمحيط الهادئ.
    New Zealand must make further progress on Millennium Development Goal 4, as it relates to the well-being of the girl child. UN ويجب أن تُحرز نيوزيلندا مزيدا من التقدم بشأن الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية، من حيث اتصاله برفاه الطفلة.
    This is cause for much concern as it relates to adolescent females in terms of their sexual and reproductive health and issues of gender-based violence. UN وهذا يسبب كثيرا من القلق إذ أنه يتصل بالمراهقات وصحتهن الجنسية والإنجابية ومسائل العنف القائم على أساس الجنس.
    Its paragraph 21, although it relates to the problem, is not in the direct context of the agenda item under consideration, namely cooperation between the United Nations and the OSCE. UN والفقرة 21 منه، على الرغم من أنها تتصل بالمشكلة، ليست في السياق المباشر لبند جدول الأعمال قيد النظر، ألا وهو التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    32. The Committee wishes to emphasize the critical implications of proof of identity for children affected by HIV/AIDS, as it relates to securing recognition as a person before the law, safeguarding the protection of rights, in particular to inheritance, education, health and other social services, as well as to making children less vulnerable to abuse and exploitation, particularly if separated from their families due to illness or death. UN 32- وتود اللجنة أن تشدد على الآثار البالغة الأهمية المترتبة على إثبات هوية الأطفال المتأثرين بالفيروس/الإيدز لأن هذه الهوية تؤمن الاعتراف بهم كأشخاص أمام القانون، وتصون حماية الحقوق، وخاصة الحق في الميراث، والتعليم والخدمات الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية، فضلاً عن تقليل تعرض الأطفال للاعتداء والاستغلال، خاصة إذا كانوا منفصلين عن أسرهم بسبب المرض أو الوفاة.
    In the circumstances, the Committee concludes that it would serve little purpose to continue consideration of the case inasmuch as it relates to Mr. Wallen. UN وفي هذه الظروف تخلص اللجنة إلى أنه من غير المجدي مواصلة النظر في الموضوع بقدر ما يتعلق اﻷمر بالسيد والين.
    The Umoja Steering Committee should consider requesting the extension of the mandate and responsibilities of the working group to confirm the business requirements for the design of Umoja Extension 2, as it relates to results-based management UN ينبغي أن تنظر اللجنة التوجيهية لنظام أوموجا في طلب تمديد ولاية الفريق العامل ومسؤولياته لكي يتسنى إقرار متطلبات العمل الخاصة بتصميم نظام أوموجا الموسّع 2 فيما يتعلق منه بالإدارة القائمة على النتائج
    This loss has been reclassified for the purposes of this report as loss of tangible property as it relates to the loss of tangible assets from Iraq and Kuwait. UN وأُعيد تصنيف هذه الخسارة لأغراض هذا التقرير باعتبارها خسارة في الممتلكات المادية بما أنها تتعلق بفقدان أصول مادية من العراق والكويت.
    The elements of the crime, insofar as it relates to sexual violence, rather than the additional elements required to establish a crime against humanity or a war crime, are: UN وأركان الجريمة بقدر تعلقها بالعنف الجنسي بدلاً من الأركان الإضافية اللازمة لإثبات جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب، هي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more