"it remains unclear" - Translation from English to Arabic

    • وما زال من غير الواضح
        
    • لا يزال من غير الواضح
        
    • ولا يزال من غير الواضح
        
    • ولم يتضح بعد
        
    • ما زال من غير الواضح
        
    • ولا يزال غير واضح
        
    • لم يتضح بعد
        
    • لا يزال غير واضح
        
    • لا تزال غير واضحة
        
    • لا يتّضح لها حتى الآن
        
    • لأنه ليس من الواضح
        
    • ويبقى من غير الواضح
        
    • ولا يزال الغموض يحيط
        
    • ولا يزال هناك غموض
        
    • وليس من الواضح حتى الآن
        
    it remains unclear when exactly the person was subjected to ill-treatment. UN وما زال من غير الواضح متى تعرض الشخص على وجه التحديد لﻹيذاء.
    In addition, it remains unclear whether these allegations were ever raised in the domestic courts. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال من غير الواضح ما إذا كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في أي وقت في المحاكم المحلية.
    Further, it remains unclear to what extent the most vulnerable groups of children, in particular, benefit from the increase in the budgetary allocations for children. UN ولا يزال من غير الواضح مدى استفادة الأطفال، ولا سيما أشدهم ضعفاً، من زيادة مخصصاتهم من الميزانية.
    it remains unclear whether the law will take precedence over the Shia Personal Status law. UN ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية.
    However, it remains unclear what level of funding and staff capacity has been allocated by the Minister to support Ms. Thes, and to resolve all the outstanding issues related to the development and the creation of the minimum requirements of the Kimberley Process. UN ولكن ما زال من غير الواضح ما هو مستوى التمويل وقدرة الموظفين التي خصصها الوزير لدعم السيدة ثيس، ولحل جميع القضايا العالقة المتصلة بوضع وإقرار الحد الأدنى من متطلبات عملية كيمبرلي.
    it remains unclear as to whether or not investigations into violations by law enforcement personnel have been initiated. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كان قد بدأ التحقيق في الانتهاكات التي ارتكبها ضباط إنفاذ القانون أم لا.
    it remains unclear whether any proceedings were instituted by the judicial authorities in respect of that application. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت السلطات القضائية قد قامت بأي إجراءات فيما يتعلق بهذا الطلب.
    it remains unclear to the Advisory Committee why a comparison is being made between the amounts that would be required if buyout packages were to be offered and those that could be incurred in connection with end-of-service severance payments upon the expiration of contracts. UN وما زال من غير الواضح للجنة الاستشارية لماذا تجرى مقارنة بين المبالغ التي ستلزم لو قدمت عروض لترك الخدمة مقابل تعويض والمبالغ التي يمكن أن تتكبد فيما يتعلق بمدفوعات انتهاء الخدمة عند انتهاء العقود.
    In addition, it remains unclear whether these allegations were ever raised in the domestic courts. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال من غير الواضح إن كانت هذه الادعاءات قد أثيرت في المحاكم المحلية.
    As stated above, it remains unclear what should be covered under the heading of responsibility of a State for internationally wrongful acts of an international organization. UN كما ذكر آنفا، لا يزال من غير الواضح ما الذي ينبغي أن يُشمل تحت عنوان مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة للمنظمات الدولية.
    At the time of writing, it remains unclear whether the parties will be able to find their way back to meaningful negotiations. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا يزال من غير الواضح ما إذا كان بوسع الطرفين أن يعودا مرة أخرى إلى إجراء مفاوضات جدية.
    it remains unclear as to whether the owner of the plane, who was in Kinshasa when the crash happened, was involved. UN ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان مالك الطائرة، الذي كان في كنشاسا عند وقوع الحادث، له علاقة بالموضوع.
    it remains unclear to the Group whether those weapons had been properly registered with the new integrated national army. UN ولا يزال من غير الواضح بالنسبة للفريق ما إذا كانت تلك الأسلحة مسجلة بشكل سليم لدى الجيش الوطني المندمج الجديد.
    it remains unclear how the remaining 9 to 12 million people would be able to receive proper documents before the elections. UN ولا يزال من غير الواضح كيف سيتاح للمتبقين، البالغ عددهم بين ٩ و ١٢ مليون نسمة، الحصول على وثائق مناسبة قبل الانتخابات.
    it remains unclear how a multiparty democracy can function without opposition parties. UN ولم يتضح بعد كيف يمكن أن تعمل ديمقراطية متعددة اﻷحزاب بدون وجود أحزاب معارضة.
    it remains unclear whether strong demand will develop in the future for certified wood, and whether it will command a premium price. UN ولم يتضح بعد ما إذا كان الطلب على الأخشاب المعتمدة سيشتد في المستقبل وما إذا كان ذلك سيؤدي إلى فرض سعر أعلى.
    Nevertheless, it remains unclear how developing countries could pay their share of the incubator. UN ورغم ذلك فإنه ما زال من غير الواضح كيف يمكن للبلدان النامية أن تدفع حصتها في تمويل هذه " الحاضنة " .
    it remains unclear whether that is the case. UN ولا يزال غير واضح ما إذا كان الأمر كذلك.
    At present, it remains unclear whether those elections will be held before the end of 2009; some are proposing that they be held early in 2010. UN وفي الوقت الراهن، لم يتضح بعد إن كانت تلك الانتخابات ستجرى قبل نهاية عام 2009؛ حيث يقترح البعض تنظيمها في أوائل عام 2010.
    While it remains unclear whether UNSMIS convoys were deliberately targeted, those incidents underline the precarious security context in which the Mission operates. UN وفي حين لا يزال غير واضح ما إذا كانت قوافل البعثة مستهدفة عمدا أم لا، فإن هذه الحوادث تؤكد الظروف الأمنية الهشة التي تعمل في ظلها البعثة.
    However, it remains unclear how the UNCTAD secretariat itself enters in this engagement. UN بيد أن كيفية دخول أمانة الأونكتاد ذاتها في هذه الارتباطات لا تزال غير واضحة.
    8.12 In particular, the Committee notes that in light of the contradictory submissions and the material on file, in the absence of a copy of the trial transcript, it remains unclear whether, in fact, the author confessed to the murder at any stage of the domestic proceedings. UN 8-12 وتشير اللجنة، بوجه خاص، إلى أنه، في ضوء تناقض الدفوع والمادة المعروضة في الملف، وفي ظل عدم توافر نسخة من محضر المحاكمة، لا يتّضح لها حتى الآن ما إذا كان صاحب البلاغ قد اعترف، في الواقع، بالقتل في أي من مراحل الدعوى المحلية.
    As it remains unclear whether the attention of the State party's authorities was drawn to the existence of the relationship prior to that point, the Committee cannot regard it as arbitrary that the State party considered it inappropriate to unite the family at that stage. UN ونظراً لأنه ليس من الواضح ما إذا كان توجيه نظر سلطات الدولة الطرف إلى صلة القرابة القائمة قد تم قبل ذلك التاريخ، فليس بوسع اللجنة أن تعتبر قرار الدولة الطرف بأنه ليس من المناسب جمع شمل الأسرة في تلك المرحلة قراراً تعسفياً.
    it remains unclear whether the group has actually merged with the Al-Nusra Front to form Al-Qaida in Iraq and the Levant. UN ويبقى من غير الواضح ما إذا كانت الجماعة قد اندمجت بالفعل مع جبهة النصرة لتشكيل القاعدة في العراق والشام.
    it remains unclear what direction the humanitarian affairs segment should take with regard to transition. UN ولا يزال الغموض يحيط بالاتجاه الذي يتعين على الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية أن يتخذه فيما يخص المرحلة الانتقالية.
    it remains unclear as to the role of the Theatrical Guidance Board, which is said not to censor the theatre but to assist drama groups presenting their productions for the first time. UN ولا يزال هناك غموض حول دور مجلس التوجيه المسرحي، الذي يقال إنه لا يراد منه فرض رقابة على المسرح وإنما مساعدة الفرق المسرحية التي تعرض نتاجها لأول مرة.
    it remains unclear how this Law will be applied in the future. UN وليس من الواضح حتى الآن كيف سيطبق هذا القانون في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more