"it requires the" - Translation from English to Arabic

    • ويتطلب ذلك
        
    • فهو يتطلب
        
    • أنها تتطلب
        
    • إنه يتطلب
        
    • وهو يقتضي
        
    • وهي تتطلب
        
    • وتقضي هذه المادة بأن تتولى
        
    • ويقتضي ذلك
        
    • إنها تتطلب
        
    • فهي تتطلب
        
    • فهي تقتضي من
        
    • وهو يشترط
        
    it requires the unshakeable leadership of the Secretary-General and highly competent and motivated staff both at Headquarters and in the field. UN ويتطلب ذلك قيادة قوية من الأمين العام وموظفين على جانب كبير من الكفاءة والاقتدار في المقر الدائم والميدان.
    it requires the building of cooperation among Governments and all stakeholders as well as across sectors in all countries. UN ويتطلب ذلك بناء التعاون بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة، وكذلك عبر كافة القطاعات في جميع البلدان.
    it requires the informed and willing participation of all children, including the most marginalized and those of various ages and abilities. UN ويتطلب ذلك مشاركة واعية وطوعية من جميع الأطفال، على اختلاف أعمارهم وقدراتهم، بمن فيهم الأطفال الأكثر تهميشا.
    it requires the development of new approaches of technological options at various levels in all sectors of society. UN فهو يتطلب استحداث أنهج جديدة لخيارات تكنولوجية بشتى المستويات في كافة قطاعات المجتمع.
    Iraq's position that all disarmament activities must cease has forced the Commission to suspend, throughout Iraq, all such work as it requires the cooperation of Iraq. UN إن موقف العراق القائل بوجوب وقف جميع أنشطة نزع السلاح قد أجبر اللجنة على وقف جميع اﻷعمال التي من هذا القبيل في جميع أنحاء العراق، حيث أنها تتطلب تعاون العراق.
    it requires the wholehearted support of the international community, the General Assembly and, most particularly, the Security Council. UN إنه يتطلب الدعم الصادق من المجتمع الدولي، والجمعية العامة، وبالأخص، مجلس الأمن.
    it requires the combined efforts of Governments, consumers and producers. UN وهو يقتضي بذل جهود مشتركة من جانب الحكومات والمستهلكين والمنتجين.
    it requires the full support of the international community, particularly donors. UN وهي تتطلب الدعم الكامل من المجتمع الدولي، ولا سيما المانحين.
    it requires the State, the family and the community to protect children from any form of exploitation, maltreatment, torture, abuse or neglect that affects personal integrity. UN وتقضي هذه المادة بأن تتولى الدولة والأسرة والمجتمع حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال أو سوء المعاملة أو التعذيب أو الاعتداء أو الإهمال التي تؤثر في سلامتهم الشخصية.
    it requires the State to act in a reasonably cautious and diligent manner by attempting to avoid the harmful events that may be caused by non-State actors. UN ويقتضي ذلك من الدولة توخي قدر معقول من الحذر والحرص بمحاولة تجنب الأحداث الضارة التي قد تتسبب فيها الجهات غير الحكومية.
    it requires the involvement of all strata of society. UN ويتطلب ذلك انخراط جميع شرائح المجتمع فيها.
    it requires the United Nations system and other relevant international, regional and subregional organizations, as well as non-governmental organizations, to step up their efforts in a coordinated and integrated manner in supporting Member States. UN ويتطلب ذلك من منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة زيادة جهودها بطريقة منسقة ومتكاملة في دعم الدول الأعضاء.
    it requires the elimination of gender-based discrimination in all its forms, including in the labour and financial markets, as well as in the ownership of assets and property rights. UN ويتطلب ذلك القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في جميع أشكاله، بما في ذلك في أسواق العمل والمال، وكذلك في ملكية الموجودات وحقوق الملكية.
    it requires the full enjoyment and respect for the rights guaranteed in articles 19, 21 and 22 of the Covenant, including freedom to engage in political activity individually or through political parties and other organizations, freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings, to criticize and oppose, to publish political material, to campaign for election and to advertise political ideas. UN ويتطلب ذلك التمتع تمتعا تاما بالحقوق المضمونة بموجب المواد ١٩ و ٢١ و ٢٢ من العهد، ومراعاة هذه الحقوق على أتم وجه، بما فيها حق الفرد في ممارسة نشاط سياسي بمفرده أو بانتسابه إلى حزب سياسي أو غيره من المنظمات، وحرية مناقشة الشؤون العامة، وحق تنظيم مظاهرات واجتماعات سلمية، وحق الانتقاد والمعارضة، وحق نشر المقالات السياسية، وحق تنظيم حملة انتخابية والدعاية لمبادئ سياسية.
    it requires the full enjoyment and respect for the rights guaranteed in articles 19, 21 and 22 of the Covenant, including freedom to engage in political activity individually or through political parties and other organizations, freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings, to criticize and oppose, to publish political material, to campaign for election and to advertise political ideas. UN ويتطلب ذلك التمتع تمتعا تاما بالحقوق المضمونة بموجب المواد ٩١ و١٢ و٢٢ من العهد، ومراعاة هذه الحقوق على أتم وجه، بما فيها حق الفرد في ممارسة نشاط سياسي بمفرده أو بانتسابه إلى حزب سياسي أو غيره من المنظمات، وحرية مناقشة الشؤون العامة، وحق تنظيم مظاهرات واجتماعات سلمية، وحق الانتقاد والمعارضة، وحق نشر المقالات السياسية، وحق تنظيم حملة انتخابية والدعاية لمبادئ سياسية.
    it requires the full enjoyment and respect for the rights guaranteed in articles 19, 21 and 22 of the Covenant, including freedom to engage in political activity individually or through political parties and other organizations, freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings, to criticize and oppose, to publish political material, to campaign for election and to advertise political ideas. UN ويتطلب ذلك التمتع تمتعا تاما بالحقوق المضمونة بموجب المواد ١٩ و ٢١ و ٢٢ من العهد، ومراعاة هذه الحقوق على أتم وجه، بما فيها حق الفرد في ممارسة نشاط سياسي بمفرده أو بانتسابه إلى حزب سياسي أو غيره من المنظمات، وحرية مناقشة الشؤون العامة، وحق تنظيم مظاهرات واجتماعات سلمية، وحق الانتقاد والمعارضة، وحق نشر المقالات السياسية، وحق تنظيم حملة انتخابية والدعاية لمبادئ سياسية.
    it requires the full enjoyment and respect for the rights guaranteed in articles 19, 21 and 22 of the Covenant, including freedom to engage in political activity individually or through political parties and other organizations, freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings, to criticize and oppose, to publish political material, to campaign for election and to advertise political ideas. UN ويتطلب ذلك التمتع تمتعا تاما بالحقوق المضمونة بموجب المواد 19 و21 و22 من العهد، ومراعاة هذه الحقوق على أتم وجه، بما فيها حق الفرد في ممارسة نشاط سياسي بمفرده أو بانتسابه إلى حزب سياسي أو غيره من المنظمات، وحرية مناقشة الشؤون العامة، وحق تنظيم مظاهرات واجتماعات سلمية، وحق الانتقاد والمعارضة، وحق نشر المقالات السياسية، وحق تنظيم حملة انتخابية والدعاية لمبادئ سياسية.
    it requires the policy-makers to act with determination and persistence and imagination. UN فهو يتطلب من مقرري السياسات أن يتصرفوا بعزم وتصميم وابتكار.
    For no single actor will have the resources, nor the power - economic, social or political - to determine the course of human settlements growth and development; it requires the cooperation of others. UN فلن يكون لدى أية جهة منفذة الموارد ولا السلطة - الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية - لتقرير مسار نمو وتنمية المستوطنات البشرية، حيث أنها تتطلب التعاون من قبل اﻵخرين.
    it requires the political will of all nations, large or small, to turn swords into ploughshares. UN إنه يتطلب الإرادة السياسية لجميع الدول، كبيرها أو صغيرها، لتحويل السيوف إلى محاريث.
    it requires the provision of advanced expert ethics advice, based on a detailed knowledge of corporate compliance, business ethics and international anti-corruption conventions. UN وهو يقتضي تقديم المشورة المتخصصة والمتقدمة في مجال الأخلاقيات، بالاستناد إلى معرفة تفصيلية بامتثال الشركات، وأخلاقيات الأعمال التجارية، والاتفاقيات الدولية لمكافحة الفساد.
    it requires the support of all stakeholders in Africa's development. UN وهي تتطلب دعما من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية أفريقيا.
    it requires the State, the family and the community to protect children from any form of exploitation, maltreatment, torture, abuse or neglect that affects personal integrity. UN وتقضي هذه المادة بأن تتولى الدولة والأسرة والمجتمع حماية الأطفال من جميع أشكال الاستغلال أو سوء المعاملة أو التعذيب أو الاعتداء أو الإهمال التي تؤثر في سلامتهم الشخصية.
    it requires the Board to make observations with respect to the efficiency of financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the administration and management of the Tribunal's operations. UN ويقتضي ذلك من المجلس أن يبدي ملاحظات تتعلق بمدى كفاءة الإجراءات المالية، ونظام المحاسبة، والضوابط المالية الداخلية، وبوجه عام، بإدارة عمليات المحكمة وتنظيمها.
    it requires the effective contribution of civil society organizations in all aspects of the global decision-making process. UN إنها تتطلب اﻹسهام الفعال من منظمات المجتمع المدني في جميع جوانب العملية العالمية لصنع القرار.
    it requires the same vigour, seriousness and cooperation that characterized the intergovernmental negotiations in the last General Assembly session. UN فهي تتطلب القدر نفسه من الهمة والجدية والتعاون الذي اتسمت به المفاوضات الحكومية الدولية في دورة الجمعية السابقة.
    Iraq is not able to accomplish that task on its own; it requires the goodwill and efforts of Iraq's neighbours as well. UN وليس بمقدور العراق أن ينجز تلك المهمة بمفرده؛ فهي تقتضي من جيران العراق النوايا الحسنة وبذلهم الجهود كذلك.
    it requires the bioprospector to go through multiple layers of national Government appraisal and permission. UN وهو يشترط على المنقب في المجال البيولوجي المرور عبر مراحل متعددة من مراحل التقدير والترخيص من الحكومة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more