"it seems clear that" - Translation from English to Arabic

    • يبدو من الواضح أن
        
    • يبدو واضحا أن
        
    • يبدو واضحاً أن
        
    • ويبدو واضحا أن
        
    • ويبدو واضحاً أن
        
    • ويبدو من الواضح أن
        
    • يبدو من الواضح أنه
        
    • ويبدو جليا أن
        
    • يبدو بوضوح أن
        
    • يبدو جلياً أن
        
    • ويبدو من الواضح أنه
        
    In my delegation's view, it seems clear that the simple fact that people belong to different religions must not serve as a source of hatred or confrontation. UN وفي رأي وفد بلدي، يبدو من الواضح أن مجرد انتماء الناس إلى أديان مختلفة يجب ألا يشكل مصدرا للكراهية والمجابهة.
    With regard to the substantive issue, it seems clear that the distinction has a legal basis. UN وفيما يتعلق بالمسألة الموضوعية، يبدو من الواضح أن للتمييز أساسا قانونيا.
    it seems clear that the effective control of illicit trafficking in small arms and light weapons is critical. UN يبدو واضحا أن السيطرة الفعالة على الاتجار المحظور بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتسم بأهمية حاسمة.
    As mentioned previously, it seems clear that an international framework of some sort is necessary to provide guidance to States in this area. UN وكما ذكر سالفا، يبدو واضحا أن إطارا دوليا من نوع ما أمر ضروري لتوجيه الدول في هذا المجال.
    Accordingly, it seems clear that the underlying aim of Article 9 is being attained. UN وتبعاً لذلك، فإنه يبدو واضحاً أن الهدف الأساسي للمادة 9 يجري تحقيقه.
    it seems clear that the remaining 48% of the land has fallen under the name of the husband. UN ويبدو واضحا أن النسبة الباقية البالغة 48 في المائة من الأرض تندرج تحت اسم الزوج.
    it seems clear that media work is extremely complicated under such conditions. UN ويبدو واضحاً أن عمل وسائط الإعلام معقد جداً في هذه الظروف.
    For all those reasons, it seems clear that few, if any, countries would be willing, so to speak, to lie back and enjoy the benefits of migration without seeking to manage it. UN ولهذه الأسباب كلها يبدو من الواضح أن بلدانا قليلة، إن وجدت بلدان على الإطلاق، ترغب، إن جاز التعبير، في الاستلقاء على الظهر والتمتع باستحقاقات الهجرة دون السعي إلى إدارتها.
    it seems clear that the vast majority of our countries are simultaneously countries of origin, transit and destination. UN يبدو من الواضح أن الأغلبية الساحقة من بلداننا تعتبر في ذات الوقت بلدان أصل وبلدان عبور وبلدان مقصد.
    While Switzerland takes the view that some modifications can be adopted at the Sixth BWC Review Conference, it seems clear that further improvements would need additional negotiations. UN وبينما ترى سويسرا أن بالإمكان اعتماد بعض التعديلات في المؤتمر الاستعراضي السادس، يبدو من الواضح أن إدخال مزيد من التحسينات سيقتضي إجراء مفاوضات إضافية.
    However, it seems clear that the only FMCT which might be achievable at this time is one that deals primarily with future production. UN ولكن يبدو من الواضح أن المعاهدة الوحيدة التي يمكن التوصل إليها الآن هي معاهدة تتعامل بشكل أساسي مع الإنتاج المستقبلي.
    Moreover, it seems clear that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. UN علاوة على ذلك، يبدو واضحا أن القوى النووية تعتزم الاحتفاظ بأسلحتها النووية في المستقبل المنظور.
    After careful examination, it seems clear that the mitigating factors, while not insignificant, are far outweighed by the aggravating factors in this case. Open Subtitles بعد دراسة متأنية يبدو واضحا أن العوامل المخففة لا يستهان بها
    In other words, it seems clear that that work is not and cannot be limited to an exercise in numerical microsurgery. UN وبعبارة أخرى، يبدو واضحا أن هذا العمل ليس - ولا ينبغي أن يكون - مجرد جراحة أرقام.
    it seems clear that his awareness of what we call reality is radically underdeveloped. Open Subtitles يوضّح أن لديه شخصية ذات خيال خصب. يبدو واضحاً أن إدراكه بما نعرفه عن الحياة في الأساس متخلّف.
    Consequently, while it seems clear that the only way to achieve development and climate goals is with an energy infrastructure built around renewable energy, cleaner coal, and carbon capture and storage, these are currently costly options. UN وبالتالي، فبينما يبدو واضحاً أن الطريقة الوحيدة لتحقيق الأهداف الإنمائية والمناخية تكمن في توافر هياكل أساسية للطاقة مبنية حول مصادر الطاقة المتجددة، والفحم النظيف، واحتجاز الكربون وتخزينه، فإن هذه الحلول تمثل خيارات مكلفة حالياً.
    it seems clear that the institutional groundwork has been laid for the implementation of a more ambitious plan in line with the new challenges. UN ويبدو واضحا أن الأساس المؤسسي قد أُرسي لتنفيذ خطة أكثر طموحا توافق التحديات المستجدة.
    it seems clear that the Soviets They are making a proposal here, Open Subtitles ويبدو واضحا أن السوفييت إنهم يبذلون كل اقتراح هنا،
    it seems clear that the conditions for a State to invoke responsibility as an injured State cannot vary according to the fact that the responsible entity is another State or an international organization. UN ويبدو واضحاً أن شروط احتجاج دولة بالمسؤولية بصفتها دولة مضرورة لا يمكن أن تتباين تبعاً لكون الكيان المسؤول دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى.
    it seems clear that different indicators have been used during the past 30 or more years, even before the consolidation of methodological approaches. UN ويبدو من الواضح أن مؤشرات مختلفة قد استُخدمت خلال الأعوام الثلاثين الماضية أو لفترة أطول، حتى قبل بلورة المنهجيات.
    Although the purpose of the new fund was not spelled out in detail in the proposal, it seems clear that it would act as a supplementary source of liquidity, thereby supporting the Working Capital Fund and the Organization's other reserves. UN ورغم أن الاقتراح لم يبين بالتفصيل الغرض من الصندوق الجديد، بأنه يبدو من الواضح أنه سيكون بمثابة مصدر تكميلي للسيولة النقدية، مما يدعم صندوق رأس المال المتداول وغيره من احتياطيات المنظمة.
    it seems clear that the approach we must take should attempt to reconcile climate change with development. UN ويبدو جليا أن النهج الذي يجب أن نتبعه ينبغي أن يسعى إلى التوفيق بين تغير المناخ والتنمية.
    it seems clear that the illiteracy rate is dropping. UN يبدو بوضوح أن معدل الأمية في انخفاض.
    The Special Rapporteur welcomes this proposal, as it seems clear that the current system, with mediation by the Ministry of Labour and the lengthy procedures in the labour court, is not working satisfactorily. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا المقترح لأنه يبدو جلياً أن النظام الحالي القائم على وساطة وزارة العمل والإجراءات المطولة في محكمة العمل، لا يثمر عن نتائج مرضية.
    it seems clear that if the principles are accepted and remain undisputed, the applicability of those principles to the specific case of nuclear weapons cannot reasonably be in doubt. UN ويبدو من الواضح أنه اذا كانت المبادئ مقبولة وظلت غير منازع فيها، فإن انطباق تلك المبادئ على حالة اﻷسلحة النووية بالذات لا يمكن بصورة معقولة أن يكون محل شك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more