"it seems to us" - Translation from English to Arabic

    • ويبدو لنا
        
    • يبدو لنا
        
    • فيبدو لنا
        
    it seems to us we must all work together to explain this unacceptable situation to the Georgian leadership. UN ويبدو لنا أنه لا بد لنا من أن نعمل سوياً لإفهام الزعامة الجورجية هذا الوضع المرفوض.
    it seems to us that in these Falkland Islands, as in Northern Ireland, we must heed the wishes of the people concerned. UN ويبدو لنا أنه من المتـعين أن نهتم في جــزر فوكلاند هذه، وكما فعلنا في ايرلندا الشمالية، برغبات الشعب المعني باﻷمر.
    However, it seems to us that the Council did exactly the opposite. UN ويبدو لنا اﻵن أن المجلس تصرف على العكس من ذلك تماما.
    Without coordination at the government level it seems to us unlikely we can find the right remedy. UN إذ أنه دون التنسيق على مستوى الحكومة يبدو لنا من المستبعد أن نجد العلاج الصحيح.
    it seems to us that in none of those situations are international peace and security truly threatened. UN ولا يبدو لنا في أي من هذه الحالات أن السلم واﻷمن الدوليين يتعرضــان حقــا للتهديد.
    It is in the self-interest, it seems to us, of any country suspected of non-compliance to cooperate fully with IAEA. UN ويبدو لنا أن من مصلحة أي بلد يُشتبه في عدم امتثاله أن يتعاون مع الوكالة الدولية تعاونا تاماً.
    it seems to us the only logical approach towards a compromise, given the various positions around the table. UN ويبدو لنا أن ذلك هو النهج المنطقي الوحيد للوصول إلى حل وسط بالنظر إلى تنوع المواقف المطروحة على طاولة المفاوضات.
    it seems to us that adhering to a strictly sequential approach to peacekeeping and peacebuilding is increasingly a contrived, if not counter-productive, way to address those matters. UN ويبدو لنا أن الالتزام بنهج تدريجي صارم لحفظ السلام وبناء السلام طريقة مفتعلة بصورة متزايدة، إن لم تكن لها نتائج عكسية، لمعالجة هذه القضايا.
    it seems to us that the mandate of MONUC must be clarified and priorities set. UN ويبدو لنا أنه لا بد من توضيح ولاية البعثة وتحديد الأولويات.
    it seems to us that on this matter we have reached a paradoxical situation. UN ويبدو لنا أننا وصلنا في هذه المسألة إلى حالة متناقضة.
    it seems to us that the illicit arms trade naturally follows the illicit and excessive manufacturing of arms. UN ويبدو لنا أن من الطبيعي أن يكون الاتجار غير المشروع بالأسلحة ناتجا عن التصنيع غير المشروع والمفرط لتلك الأسلحة.
    it seems to us that confidence—building and transparency measures could be appropriate steps to start with on this item. UN ويبدو لنا أن تدابير بناء الثقة والشفافية يمكن أن تكون خطوات مناسبة للبدء بها في معالجة هذا البند.
    it seems to us that that is a special area for cooperation which might be further explored with a view to better coordination between the two organizations. UN ويبدو لنا أن ذلك المجال هو مجال خاص للتعاون ينبغي متابعة استكشافه بهدف تحقيق تنسيق أفضل بين المنظمتين.
    it seems to us that the work of the CD is best focused on substantive negotiations where we can secure some genuine productive achievement rather than in procedural manoeuvring, empty debate and posturing. UN ويبدو لنا أن عمل المؤتمر مركز أفضل تركيز على المفاوضات الموضوعية حيث يمكننا ضمان تحقيق بعض المنجزات المنتجة الحقيقية بدلاً من الشروع في مناورات اجرائية ونقاش فارغ واتخاذ المواقف الظاهرية.
    it seems to us that article 24 should cover priority issues in relation not only to the receivables themselves but also to their proceeds. UN ويبدو لنا أن المادة 24 ينبغي أن تغطي مسائل الأولوية فيما يتعلق لا بالمستحقات ذاتها فحسب بل أيضا بعائداتها.
    Further, it seems to us, none of what was agreed has yet started to flow. UN وعلاوة على ذلك، يبدو لنا أنه لم يتم البدء بعد بدفع أي مبلغ من المبالغ التي تم الاتفاق عليها.
    it seems to us that this draft resolution is much more about promoting the second official language in the United Nations system. UN إذ يبدو لنا أن مشروع القرار هـذا معنـي أكثر بتعزيز اللغة الرسمية الثانية في منظومة الأمم المتحدة.
    it seems to us that the substance of that statement is a subject for consideration and discussion in other bodies of the United Nations system. UN يبدو لنا أن مضمون ذلك البيان موضوع تنظر فيه وتناقشه هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    it seems to us we always choose an easy path of asking for money from the budget of the Organization and to think up something additional to spend this money on. UN يبدو لنا أننا دائما نختار طريقا سهلا لنطلب توفير المال من ميزانية المنظمة ولنتخيل شيئا إضافيا ننفق عليه هذا المال.
    This would offer people some reassurance, especially since it seems to us that what has been done so far falls short of the commitments made at the multilateral level. UN ذلك لأنه يبدو لنا أن ما تم إنجازه لا يسمو إلى ما تقتضيه الالتزامات المتخذة على المستوى المتعدد الأطراف.
    Without determining the framework of such negotiations in advance, it seems to us that the most appropriate forum for the negotiation of such an instrument would undoubtedly be the Conference on Disarmament. UN ودون تحديد إطار هذه المفاوضات مسبقاً، يبدو لنا أن أنسب محفل للتفاوض على صك من هذا القبيل هو بلا شك مؤتمر نزع السلاح.
    it seems to us that a treaty that did not cover them but was merely a cut-off treaty would be just an arms control measure, not a disarmament measure. UN فيبدو لنا أن المعاهدة التي لا تتناول المخزونات بل تقتصر على كونها معاهدة لوقف الإنتاج، ستكون بمثابة تدبير للحد من الأسلحة، لا تدبيراً لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more