"it should be emphasized that" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي التشديد على أن
        
    • وينبغي التأكيد على أن
        
    • ينبغي التأكيد على أن
        
    • ينبغي التشديد على أن
        
    • وينبغي تأكيد أن
        
    • وينبغي التأكيد على أنه
        
    • ينبغي التأكيد على أنه
        
    • وينبغي التشديد على أنه
        
    • ولا بد من تأكيد أن
        
    • ويجدر التأكيد على أن
        
    • ينبغي التشديد على أنه
        
    • يجدر التأكيد على أن
        
    • لا بد من التأكيد على أن
        
    • ينبغي التركيز على أن
        
    • ويتعين التشديد على أن
        
    it should be emphasized that the clothing sector in Angola has disappeared. UN وينبغي التشديد على أن قطاع الملابس في أنغولا قد زال.
    it should be emphasized that the decision to convene or cancel a meeting or series of them is entirely the purview of Member States. UN وينبغي التشديد على أن قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات يدخل بالكامل ضمن صلاحيات الدول الأعضاء.
    it should be emphasized that the development of domestic financial sectors requires active Government intervention, especially in poor countries. UN وينبغي التأكيد على أن تطوير القطاعات المالية المحلية يتطلب تدخلا فعالا من الحكومة، وخاصة في البلدان الفقيرة.
    Once again, it should be emphasized that non-governmental organizations had played a very important part in the overall process. UN وهنا أيضا ينبغي التأكيد على أن المنظمات غير الحكومية لعبت دورا بالغ الأهمية في تلك العملية برمّتها.
    Yet it should be emphasized that youth culture is very much a local phenomenon as well as a global one. UN بيد أنه ينبغي التشديد على أن الثقافة الشبايية ظاهرة محلية إلى حد كبير، إلى جانب كونها ظاهرة عالمية.
    it should be emphasized that girls and boys often experience violence differently. UN وينبغي تأكيد أن الفتيات والفتيان غالباً ما يواجهون العنف بأشكال مختلفة.
    it should be emphasized that landmines are creatures of context. UN وينبغي التشديد على أن الألغام الأرضية بنات السياق الذي توجد فيه.
    it should be emphasized that the percentage of infected women in particular is on the rise. UN وينبغي التشديد على أن النسبة المئوية للنساء المصابات بالمرض في ارتفاع بوجه خاص.
    it should be emphasized that irrespective of whether a particular Member State's assessments were utilized for set aside purposes, all assessments received by the bond trustee would be fully credited to assessed contributions. UN وينبغي التشديد على أن كافة الأنصبة الواردة لوكيل السندات سوف تقيَّد بالكامل لحساب الاشتراكات المقررة.
    it should be emphasized that the implementation of the Plan will require operative recommendations which will need to be designed by working groups. UN وينبغي التأكيد على أن تنفيذ الخطة سوف يحتاج إلى توصيات تنفيذية سيتعين وضعها من قبل الأفرقة العاملة.
    it should be emphasized that these decisions constitute a National Plan, and not operative procedures, which will need to be designed in the wake of the plan. UN وينبغي التأكيد على أن هذه القرارات تشكل خطة وطنية وليس إجراءات تنفيذية سيلزم وضعها عقب الخطة.
    it should be emphasized that such measures would have a greater impact if they stemmed from a desire to make progress towards genuine nuclear disarmament beyond the mere management of nuclear danger. UN وينبغي التأكيد على أن هذه التدابير سيكون لها أثر أكبر لو كانت تندرج في إطار الرغبة في التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي بما يتجاوز مجرد إدارة الخطر النووي.
    While it should be emphasized that these are parallel processes, it is also essential to acknowledge that there are substantive points of convergence. UN ولئن كان ينبغي التأكيد على أن هذه العمليات متوازية، فلا بد أيضا من الاعتراف بأن هناك نقاط التقاء موضوعية.
    While global forum activities are separately shown under each programme in the proposed programme and budget document, it should be emphasized that global forum activities are not carried out at the expense of technical cooperation activities. UN وفي حين أن أنشطة المحفل العالمي مبينة منفصلة تحت كل برنامج على حدة في وثيقة البرنامج والميزانيتين المقترحة، ينبغي التأكيد على أن أنشطة المحفل العالمي لا تُنفذ على حساب أنشطة التعاون التقني.
    However, it should be emphasized that other sources are not suitable long-term alternatives to a civil registration system as a source of vital statistics. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن المصادر اﻷخرى ليست مناسبة في اﻷجل الطويل ﻷن تكون بديلة لنظام التسجيل المدني كمصدر لﻹحصاءات الحيوية.
    Involuntary mechanisms have been resisted, but it should be emphasized that the need for mandatory provisions has arisen precisely because voluntary approaches have not worked in stemming debt runs. UN وتم التصدي للآليات الإلزامية مع أنه ينبغي التشديد على أن الحاجة إلى أحكام إجبارية قد نجمت بالتحديد عن فشل النهج الاختيارية في كبح تواصل ازدياد الديون.
    However, it should be emphasized that domestic violence can only be seen as a contributory factor with regard to the exploitation of children. UN ومع ذلك ينبغي التشديد على أن العنف المنزلي ليس إلا عاملاً مساهماً فيما يتعلق باستغلال الأطفال.
    it should be emphasized that there are two agreements between our side and UNFICYP within this context. UN وينبغي تأكيد أن هناك اتفاقين مبرمين بيننا وبين قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في هذا السياق.
    it should be emphasized that, despite the great progress signified by the change from a system of quotas to one based on parity, an important challenge remains in terms of ensuring gender parity in the heads of tickets, as this issue was not included in the reform. UN وينبغي التأكيد على أنه رغم إحراز تقدُّم كبير جسّده التغيير من نظام الحصص إلى نظام قائم على التعادل، لا يزال هناك تحدٍٍ هام من حيث ضمان التعادل بين الجنسين في رؤساء قائمة المرشحين في الانتخابات، نظراً لأن هذه المسألة لم تُدرَج في الإصلاح.
    However, it should be emphasized that, affirmative replies notwithstanding, very different situations may exist. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه قد توجد حالات شديدة التباين تكمن وراء الردود الإيجابية.
    it should be emphasized that relative growth rates are being discussed here. UN وينبغي التشديد على أنه تجري هنا مناقشة معدلات النمو النسبية.
    24. it should be emphasized that enjoyment of the right to fundamental education is not limited by age or gender; it extends to children, youth and adults, including older persons. UN 24- ولا بد من تأكيد أن التمتع بالحق في التعليم الأساسي لا يقيده لا العمر ولا نوع الجنس؛ بل هو يمتد ليشمل الأطفال، والشبان، والكبار، بما في ذلك الأشخاص الأكبر سناً.
    it should be emphasized that all other proposals and amendments concerning the draft convention remain on the table for further consideration. UN ويجدر التأكيد على أن جميع الاقتراحات والتعديلات الأخرى المتعلقة بمشروع الاتفاقية لا تزال مفتوحة لمزيد من المناقشة.
    Moreover, it should be emphasized that none of the cases of bankruptcy claims are due to speculative causes such as self-censorship, censorship, paper shortage, etc. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أنه ما من حالة من حالات اﻹفلاس المدعى بها ترجع إلى أسباب خيالية من قبيل الرقابة الذاتية والرقابة ونقص الورق وما إلى ذلك.
    In this regard, it should be emphasized that the notion of sustainable development does not discriminate between rich and poor. UN وفي هذا الصدد، يجدر التأكيد على أن مفهوم التنمية المستدامة لا يميز بين الغني والفقير.
    Although some previous conventions have envisioned similar mechanisms, it should be emphasized that those provisions are not customary rules and that they are regulations at the regional level with a limited number of participants. UN كما أن بعض الاتفاقيات السابقة توخى إنشاء آليات مناسبة، ومع ذلك، لا بد من التأكيد على أن هذه الأحكام ليست قواعد عرفية بل تنظيمات موضوعة على صعيد إقليمي وتشمل عددا محدودا من الأطراف.
    In this context, it should be emphasized that the local military arrangements along the ceasefire line have been established with full participation of Turkish Cypriot authorities in those efforts. UN وفي هذا السياق، ينبغي التركيز على أن الاتفاقات العسكرية المحلية على طول خط وقف إطلاق النار قد أبرمت بالمشاركة الكاملة من جانب السلطات القبرصية التركية في تلك الجهود.
    it should be emphasized that at present the world economy is undergoing momentous changes. UN ويتعين التشديد على أن الاقتصاد العالمي يشهد حالياً تغييرات ضخمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more