"it should be mentioned that" - Translation from English to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • تجدر الإشارة إلى أن
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أن
        
    • والجدير بالذكر أن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أن
        
    • ويجدر بالذكر أن
        
    • ينبغي الإشارة إلى أن
        
    • يجدر بالذكر أن
        
    • وجدير بالذكر أنه
        
    • وتجدر الإشارة إلى أنه
        
    • من الجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أنه
        
    • تجدر الاشارة الى أنه
        
    • من الجدير بالذكر أنه
        
    it should be mentioned that police or the prosecution must inform the court if a concrete evaluation indicates that a witness requires special consideration. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشرطة أو النيابة عليهما إبلاغ المحكمة إذا أشار تقييم معتمد إلى أن شاهداً ما يحتاج إلى رعاية خاصة.
    However, it should be mentioned that measures directed towards mental health are not given the same importance as those directed towards physical health; UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي وجهت نحو الصحة النفسية لم تحظ بنفس الأهمية التي تحظى بها الصحة البدنية؛
    it should be mentioned that notwithstanding the crisis, the educational and cultural programs for national minorities continue to be smoothly implemented. UN وجدير بالذكر أن البرامج التعليمية والثقافية الموجهة للأقليات القومية يتواصل تنفيذها بسلاسة، رغم الأزمة.
    it should be mentioned that some of the children attending the school had joined the ranks of the rebels. UN ومن الجدير بالذكر أن جزءا من أبناء الجنود قد انضم إلى صفوف المتمردين.
    it should be mentioned that the cases of sexual abuse described here do not include those committed by the husband or partner since they were referred to in the subsection on physical spousal violence. UN والجدير بالذكر أن حالات الاعتداء الجنسي المشار إليها هنا لا تشمل الاعتداءات التي ارتكبها الزوج أو العشير؛ إذ إن الإشارة إلى هذه الحالات ترد في القسم الفرعي عن العنف البدني الزوجي.
    it should be mentioned that members of paramilitary groups have been blamed for most of these violent deaths. UN وينبغي الإشارة إلى أن المسؤولين عن معظم حالات الوفاة بسبب العنف هذه هم أفراد الجماعات شبه العسكرية.
    it should be mentioned that these two individuals have a known record of delinquency but are not members of skinhead groups or other similar groups. UN وتجدر الإشارة إلى أن لدى هذين الشخصين سوابق جنح لكنهما ليسا من حليقي الرأس أو الجماعات الأخرى المماثلة.
    it should be mentioned that since 2000 the number of pregnant teenagers has declined. UN وتجدر الإشارة إلى أن عدد الحوامل من المراهقات أخذ في التناقص منذ عام 2000.
    it should be mentioned that two countries participated in the " Land degradation assessment in drylands " (LADA) project in 20032005. UN وتجدر الإشارة إلى أن بلدين شاركا في مشروع " تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة " في الفترة 2003-2005.
    In this respect it should be mentioned that Armenia is also active in this field. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن أرمينيا نشطة أيضا في هذا المجال.
    Lastly, it should be mentioned that Chile is a member of the Latin American Network for Community-Based Rehabilitation. UN وفي الأخير تجدر الإشارة إلى أن شيلي تشارك في شبكة أمريكا اللاتينية لإعادة التأهيل المجتمعي.
    Regarding, paragraphs 46 and 47 of the report, it should be mentioned that recognition of Christianity as an official religion in the Constitution does not provide impunity or judicial immunity for its followers. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 46 و 47 من التقرير، تجدر الإشارة إلى أن الاعتراف بالمسيحية على أنها دين رسمي في الدستور لا يسمح لأتباعها بالإفلات من العقاب أو يوفر لهم الحصانة القضائية.
    it should be mentioned that this body has not tested impact indicators. UN وجدير بالذكر أن الهيئة المذكورة لم تقم باختبار مؤشرات الأثر.
    it should be mentioned that maternal and infant mortality rates is also on the cooperation agenda of Azerbaijan and international organizations. UN وجدير بالذكر أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع واردة أيضاً في برنامج التعاون بين أذربيجان والمنظمات الدولية.
    it should be mentioned that the events in Lebanon have to a large extent overshadowed violence in Gaza and along its borders. UN ومن الجدير بالذكر أن الأحداث التي وقعت في لبنان قد غطّت إلى حد كبير على أعمال العنف في غزة وعلى امتداد حدودها.
    it should be mentioned that the events in Lebanon to a large extent have overshadowed violence in Gaza and along its borders. UN ومن الجدير بالذكر أن الأحداث التي وقعت في لبنان قد غطّت إلى حد كبير على أعمال العنف في غزة وعلى امتداد حدودها.
    it should be mentioned that, at the fifth meeting of the Council, the Centre for Strategic Defence Studies presented a report on the recording of defence expenditure in the region, which will be published in the coming months. UN والجدير بالذكر أن مركز الدراسات الدفاعية الاستراتيجية، عرض في الاجتماع الخامس للمجلس، تقريرا عن تسجيل نفقات الدفاع في المنطقة، وهو تقرير سيجري نشره في الأشهر المقبلة.
    18. it should be mentioned that the Department has established an arrangement whereby medical equipment is stored and maintained by the vendor. UN 18 - وينبغي الإشارة إلى أن الإدارة قد اعتمدت ترتيباً يقوم المورِّد بموجبه بتخزين المعدات الطبية وصيانتها.
    it should be mentioned that UNHCR is pursuing Result-Based Management, of which performance management forms an integral part. UN ويجدر بالذكر أن المفوضية تأخذ بنظام الإدارة على أساس النتائج، التي تشكل إدارة الأداء جزءاً لا يتجزأ منه.
    it should be mentioned that Austria contributed to the IPEC Programme (International Programme for the Elimination of Child Labour) of ILO. UN 330- ينبغي الإشارة إلى أن النمسا أسهمت في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال الذي أعدته منظمة العمل الدولية.
    However, it should be mentioned that seeking membership in the European Union, Lithuania is reforming the labour law according to the international commitments it has assumed. UN غير أنه يجدر بالذكر أن ليتوانيا تقوم، في سعيها إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، بإصلاح قانون العمل وفقاً للتعهدات الدولية التي قطعتها على نفسها.
    it should be mentioned that, even if the local forces could uncover the facts of drug use, the trafficking itself is almost invisible, and that makes it even more difficult to fight without joint efforts. UN وجدير بالذكر أنه حتى لو تمكنت القوى المحلية من كشف الحقائق عن استعمال المخـــدرات فــإن الاتجــار نفسه يكون غالبا غير مرئي وهــذا يزيد مـــن صعوبـــة المكافحة إن لم تبذل جهود مشتركة.
    it should be mentioned that, should this option be chosen, then the governing body of the existing intergovernmental organization would make all subsequent decisions on the platform. UN وتجدر الإشارة إلى أنه إذا استقر الرأي على هذا الخيار، فإن الهيئة الإدارية للمنظمة الحكومية الدولية القائمة ستتخذ حينئذ جميع المقررات اللاحقة بشأن المنبر.
    However, it should be mentioned that the Ministry’s power to design and implement a rural development strategy that will mobilize all institutions in this sector is not clearly defined and that the national resources allocated to production initiatives in rural areas are inadequate. UN بيد أنه من الجدير بالذكر أن قدرة الوزارة على تصميم وتنفيذ استراتيجية للتنمية الريفية تحشد في إطارها جميع المؤسسات العاملة في هذا القطاع ليست محددة تحديدا واضحا، وأن الموارد الوطنية المخصصة للمبادرات اﻹنتاجية في المناطق الريفية غير كافية.
    it should be mentioned that the Government has no information about the numbers of those who may have come from countries within the European Economic Area, since they are not required to apply for special work permits in order to work in Iceland. UN ومن الجدير بالذكر أنه لايوجد لدى الحكومة معلومات عن أعداد من يمكن أن يكن قادمات من بلدان داخل المنطقة الاقتصادية الأوروبية، حيث لا يلزمن بتقديم طلبات للحصول على تصاريح عمل خاصة للعمل في أيسلندا.
    175. Finally, it should be mentioned that in 1996, the Minister for Social Affairs appointed a committee to study sexual abuse against the mentally disabled. UN ٥٧١- وفي النهاية تجدر الاشارة الى أنه في عام ٦٩٩١ شكل وزير الشؤون الاجتماعية لجنة لدراسة الاعتداء الجنسي على المعوقين عقليا.
    Moreover, it should be mentioned that, according to article 73 of the Constitution, the interpretation of acts of law is a responsibility of the Parliament, while, at the same time, judges are allowed to interpret common law in order to extract the truth. UN علاوة على ذلك، من الجدير بالذكر أنه وفقا للمادة 73 من الدستور، فإن مسؤولية تفسير القوانين تقع على عاتق البرلمان، بينما في الوقت نفسه، يسمح للقضاة تفسير القانون العام بغية الوصول إلى الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more