"it should be pointed out that the" - Translation from English to Arabic

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أن
        
    • ينبغي الإشارة إلى أن
        
    • وتجدر اﻹشارة الى أن
        
    • وتجدر الإشارة هنا إلى أن
        
    • لا بد من الإشارة إلى أن
        
    it should be pointed out that the process of Belarus's renunciation of nuclear weapons and surplus conventional weapons was far from easy, both politically and economically. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية تخلي بيلاروس عن الأسلحة النووية وعن الفائض من الأسلحة التقليدية لم تكن عملية سهلة من الناحيتين السياسية والاقتصادية على السواء.
    it should be pointed out that the infant population has been particularly affected by this situation. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرضع من السكان قد تأثروا بوجه خاص بهذه الحال.
    it should be pointed out that the drugs for one month's treatment cost $1,500; UN وتجدر الإشارة إلى أن العلاج بالدواء يكلف لمدة شهر ما يزيد على 500 1 دولار؛
    it should be pointed out that the application of transparency and confidence-building measures in outer space activities is nothing new. UN وينبغي الإشارة إلى أن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ليس بالأمر الجديد.
    46. it should be pointed out that the Information and Financial Analysis Unit has established contacts with other authorities with a view to examining this issue. UN 46 - وينبغي الإشارة إلى أن وحدة المعلومات والتحليل المالي أقامت صلات مع سلطات أخرى بهدف دراسة هذه المسألة.
    In this connection it should be pointed out that the accusation also involves acting based on a special motive - ethnic hatred. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى أن الاتهام يشمل أيضاً التصرف بدافع خاص هو الكراهية الإثنية.
    it should be pointed out that the assistance of counsel is not compulsory at any stage of the proceedings. UN وتجدر اﻹشارة الى أن مساعدة محام ليست اجبارية أبداً، أياً كانت مرحلة اﻹجراء.
    it should be pointed out that the structure of the information systems accessed by the Financial Information and Analysis Unit is based on unique identification numbers. UN وتجدر الإشارة إلى أن نظم المعلومات التي تستطيع الوحدة الوصول إليها تعتمد على الأرقام المميزة للهوية.
    it should be pointed out that the new educational initiatives addressed in the section on article 10 of the present report have significantly reduced the school dropout rate of girls in Senegal. UN وتجدر الإشارة إلى أن المبادرات الجديدة المتخذة في مجال التعليم، التي عولجت في إطار المادة 10 من هذا التقرير، قد حدت بدرجة كبيرة من الفاقد التعليمي للفتيات الصغيرات في السنغال.
    it should be pointed out that the Secretariat-General circulated the text of the Yemeni initiative to the delegations of Member States on 12 March 2008. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأمانة العامة قامت بتعميم نص المبادرة اليمنية على مندوبيات الدول الأعضاء بتاريخ 12/3/2008.
    it should be pointed out that the aforementioned article does indeed criminalize the collection of funds, monies or assets by any person in its territory, whether or not terrorist acts are actually committed. UN وتجدر الإشارة إلى أن المادة السالفة الذكر تجرم بالفعل قيام أي شخص في الأراضي الوطنية بجمع الأموال، نقودا كانت أو ممتلكات، سواء ارتكبت الأعمال الإرهابية أم لم ترتكب.
    it should be pointed out that the proportion of women has traditionally declined in step with ascent through the higher levels, although in recent years the tendency has been for the numbers of women on the roster for appointment to managerial posts to increase. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة النساء قد دأبت على التراجع عن الصعود إلى أعلى المستويات، مع أن الاتجاه السائد في السنوات الأخيرة يتمثل في ازدياد عدد النساء في قوائم التعيين في الوظائف الإدارية.
    211. it should be pointed out that the implementation of these programmes is seriously hampered by a number of difficulties, which can be summed up as follows: UN 211- وتجدر الإشارة إلى أن تنفيذ هذه البرامج يعوقه الكثير من الصعاب يمكن تلخيصها في الآتي:
    it should be pointed out that the aim of submitting this working paper is to implement resolutions on this item and to attain the goal of preventing the weaponization of and an arms race in outer space through multilateral cooperation. UN وينبغي الإشارة إلى أن الهدف من تقديم ورقة العمل هذه هو تنفيذ القرارات المتعلقة بهذا البند وتحقيق هدف منع نشر الأسلحة وحدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من خلال التعاون المتعدد الأطراف.
    250. it should be pointed out that the current climate in the country does not in any way mean that occasional progress is not being made in realizing the rights covered by this report, as will be seen below. UN 250- وينبغي الإشارة إلى أن المناخ السائد حالياً في البلد لا يعني بأي حال من الأحوال عدم إحراز تقدم على بعض الصُعد في إعمال الحقوق التي يتناولها هذا التقرير، كما سيتضح فيما يلي.
    it should be pointed out that the commitment and consent achieved with regard to the Act's regulations and the agreement on the basic features of the action plan do not address solely the technical design of the regulations but also constitute an authentic process of enhancing awareness of the problem in order to secure the sustainability of the policies and measures carried out. UN وينبغي الإشارة إلى أن الالتزام والموافقة الذين جرى التوصل إليهما فيما يتعلق بلائحة القانون والاتفاق حول السمات الأساسية لخطة العمل لا تعالج التصميم التقني للائحة فحسب بل تشكل أيضا عملية حقيقية لتعزيز الوعي بالمشكلة بغية كفالة استدامة السياسات والتدابير التي يجري الاضطلاع بها.
    If the Committee were to find a violation of article 7, it should be pointed out that the investigation of the case at both the administrative and the judicial level was thorough, effective and capable of leading to the identification and punishment of those responsible. UN وفي حالة ما إذا وجدت اللجنة انتهاكاً للمادة 7، ينبغي الإشارة إلى أن التحقيق في القضية على المستويين الإداري والقضائي كان كاملاً وفعالاً وكفيلاً بتحديد المسؤولين ومعاقبتهم.
    However, it should be pointed out that the benefits and protections offered by a civil partnership were far less comprehensive than those deriving from a marriage contract. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن الاستحقاقات وأوجه الحماية المقدمة عن طريق الشراكة المدنية هي أقل شمولا بكثير من الاستحقاقات وأوجه الحماية الناجمة عن عقد زواج.
    Some of the Committee members felt that it should be pointed out that the Ad Hoc Group of Experts had not taken fully into account the recommendations of the Committee, although most of the issues in question were apparently either incorporated specifically or included in related topics. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن شعورهم بأنه ينبغي الإشارة إلى أن فريق الخبراء المخصص لم يأخذ في الاعتبار بشكل كامل توصيات اللجنة، ولو أنه يبدو أن معظم القضايا موضع الاهتمام أدخلت إما بشكل محدد أو ضمني في المواضيع ذات الصلة.
    it should be pointed out that the ethnic problem had become especially pronounced under Stalin's nationality policy, which had fostered the development of ethnic stereotypes; such notions of ethnicity currently permeated Russian life. UN وتجدر اﻹشارة الى أن المشكلة الاثنية أصبحت بارزة بشكل خاص في ظل سياسة ستالين المتعلقة بالقومية التي ساعدت على ظهور المفاهيم الاثنية المقولبة، ومفاهيم الاثنية هذه تتخلل الحياة الروسية في الظرف الراهن.
    it should be pointed out that the Danish police authorities continuously evaluate security conditions as related to foreign diplomatic and consular missions and representatives in Denmark. UN وتجدر اﻹشارة الى أن سلطات الشرطة الدانمركية تقوم باستمرار بتقييم اﻷحوال اﻷمنية فيما يتعلق بالبعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين فــي الدانمرك.
    Here it should be pointed out that the Ministry of Health accords great importance to family and reproductive health. The scope of that interest covers all segments of society and includes consciousness-raising among school students via the school health administration. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن وزارة الصحة تولي اهتماما كبيرا بموضوع الصحة الأسرية والإنجابية، ويشمل نطاق الاهتمام كافة شرائح المجتمع بما في ذلك التوعية عبر إدارة الصحة المدرسية بين طلبة المدارس.
    However, it should be pointed out that the procedures used in conducting Peru's national censuses are approved by the lead agency, the National Institute of Statistics, and are in accordance with the Convention. UN غير أنه لا بد من الإشارة إلى أن الخطوات المتبعة لإجراء تعداد السكان الوطني في بيرو كانت موضع موافقة الدائرة العليا المسؤولة وهي المعهد الوطني للإحصاء، ووفقاً لأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more