"it should be recognized that" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي الاعتراف بأن
        
    • ينبغي الاعتراف بأن
        
    • وينبغي التسليم بأن
        
    • ينبغي الإقرار بأن
        
    • ينبغي التسليم بأن
        
    • وينبغي الإقرار بأن
        
    • لا بد من الاعتراف بأن
        
    • ينبغي إدراك أن
        
    • يجب التسليم بأن
        
    • ويجب الإقرار بأن
        
    • وينبغي إدراك أن
        
    • وينبغي الاعتراف بأنه
        
    • يجب الاعتراف بأن
        
    • وينبغي التسليم بأنه
        
    it should be recognized that social services that are nominally free can nonetheless be expensive, or even unaffordable, for low-income families. UN وينبغي الاعتراف بأن الخدمات الاجتماعية المجانية إسميا يمكن أن تكون غالية الثمن، أو لا يمكن لﻷسر المنخفضة الدخل سدادها.
    it should be recognized that considerable work was done by the Council during its fourth cycle. UN وينبغي الاعتراف بأن المجلس قد قام بعمل كبير خلال دورته الرابعة.
    At the same time, it should be recognized that the lowest-income countries should achieve fast social and economic improvements without reproducing our models of development and industrialization; the environmental cost might otherwise be unsustainable. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاعتراف بأن أقل البلدان دخلا ينبغي أن تتوصل إلى تحقيق تحسينات اجتماعية واقتصادية سريعة دون استنساخ أشكال تنميتنا وتصنيعنا؛ وإلا فإن التكلفة البيئية قد تكون غير مستدامة.
    it should be recognized that this responsibility rests, first and foremost, with the individual State in which those affected live. UN وينبغي التسليم بأن هذه المسؤولية تقع، أولا وقبل كل شيء، على عاتق الدولة الفردية التي يقيم فيها الأشخاص المتأثرون.
    :: it should be recognized that knowledge is political. UN :: ينبغي الإقرار بأن المعرفة لها طابع سياسي.
    Under the circumstances, it should be recognized that domestic remedies have been exhausted. UN وفي هذه الظروف، ينبغي التسليم بأن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    it should be recognized that reform efforts have achieved some modest successes. UN وينبغي الإقرار بأن جهود الإصلاح قد حققت بعض النجاحات المتواضعة.
    it should be recognized that the education of girls is of critical importance for the development of societies. UN وينبغي الاعتراف بأن تعليم البنات ذو أهمية بالغة لتنمية المجتمعات.
    it should be recognized that it was an important complement to the earlier conventions and an effective legal framework for combating and discouraging terrorist acts. UN وينبغي الاعتراف بأن هذا النص عبارة عن تكملة هامة للاتفاقيات السابقة وإطار قانوني فعال لمكافحة عرقلة الأعمال الإرهابية.
    it should be recognized that most police officers do their jobs in a relatively acceptable manner, in accordance with the methods available to them. UN وينبغي الاعتراف بأن معظم أفراد الشرطة يؤدون مهامهم في ظل ظروف مقبولة نسبيا باستخدام الوسائل الموضوعة تحت تصرفهم.
    However, this discussion is relevant to all organizations moving to RBM, and it should be recognized that the limitations inherent in delegation of signature are an impediment to genuine devolution of decision-making powers. UN غير أن هذه المناقشة تنطبق على جميع المنظمات التي تعتزم الأخذ بالإدارة المستندة إلى النتائج، وينبغي الاعتراف بأن القيود الملازمة لتفويض التوقيع تقف عائقاً أمام النقل الحقيقي لصلاحيات صنع القرار.
    At the same time, it should be recognized that the continuum concept may require different approaches in different situations. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي الاعتراف بأن مفهوم الدرب المتصل ربما يتطلب أساليب تناول تختلف باختلاف الحالات.
    But even if the trade policy framework were completely open, it should be recognized that the immediate trade potential would remain weak. UN ولكن ينبغي الاعتراف بأن الإمكانات التجارية الفورية لا تزال ضعيفة حتى لو كان إطار السياسة التجارية مفتوحاً تماماً.
    In addition, it should be recognized that microfinance should be seen only as an entry point for the economic advancement of rural women. UN إضافة لذلك ينبغي الاعتراف بأن الديون الصغيرة لا تعتبر إلا نقطة بدء في التقدم الاقتصادي للمرأة الريفية.
    it should be recognized that MONUC and the United Nations will be engaged in the Democratic Republic of the Congo for some considerable time to come. UN وينبغي التسليم بأن البعثة ستبقى مشتركة هي والأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لوقت طويل قادم.
    it should be recognized that this is a systematic problem affecting LDCs' and developing countries' administrations. UN وينبغي التسليم بأن هذه المشكلة نظامية الطابع تتأثر بها إدارات أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    With regard to the standing invitation for special procedures, it should be recognized that they impose burdens on small countries. UN 75- وفيما يتعلق بتوجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، ينبغي الإقرار بأن ذلك يفرض أعباء على البلدان الصغيرة.
    But it should be recognized that much larger resources are required and on a sustained basis to carry out the agreed objectives, plans and programmes related to peacebuilding in the countries concerned. UN ولكن ينبغي الإقرار بأن ثمة حاجة إلى موارد أكبر بكثير وعلى أساس مستدام لتحقيق الأهداف والخطط والبرامج المتفق عليها والمتعلقة ببناء السلام في البلدان المعنية.
    it should be recognized that diplomatic protection was a right attaching to the State, which it could exercise at its own discretion. UN وأضاف أنه ينبغي التسليم بأن الحماية الدبلوماسية هي حق يتصل بالدولة تستطيع ممارسته حسب تقديرها.
    However, it should be recognized that very few people were aware of such activities, and the Secretariat should enhance its visibility in that area. UN بيد أنه ينبغي التسليم بأن قلة قليلة من الناس تعرف هذه الأنشطة، وينبغي للأمانة تعزيز صورتها في هذا المجال.
    it should be recognized that the provision of information by persons receiving treatment is always voluntary. UN وينبغي الإقرار بأن إفصاح الأشخاص الذين يتلقون العلاجات عن معلومات تخصهم يجري دائماً بصفة اختيارية.
    However, it should be recognized that the country faces major obstacles. UN غير أنه لا بد من الاعتراف بأن البلاد تواجه عقبات كبيرة.
    However, it should be recognized that domestic judges had discretion to apply their national laws as they deemed appropriate. UN ومع ذلك، ينبغي إدراك أن القضاة الوطنيين لديهم السلطة التقديرية لتطبيق قوانينهم الوطنية حسبما يرونه مناسبا.
    However, it should be recognized that the future funding challenge is not only related to private investments but also to investment required to ensure sustainable management of forests not used for wood production. UN غير أنه يجب التسليم بأن التحدي المقبل في مجال التمويل لا يتعلق فقط باﻹستثمارات الخاصة بل يتعلق أيضا باﻹستثمار المتطلب لكفالة اﻹدارة المستدامة للغابات التي لا تستخدم في إنتاج الخشب.
    it should be recognized that all countries have the sovereign right to ban the entry or disposal of foreign hazardous wastes and any other wastes in their territory. UN ويجب الإقرار بأن لجميع البلدان الحق المطلق في حظر دخول أو التخلص من النفايات الخطرة أو غيرها من النفايات الغريبة داخل حدودها.
    it should be recognized that deployment of new UAS may have long lead times where components and aircraft have to be manufactured, as they are often not readily available off the shelf. UN وينبغي إدراك أن نشر منظوماتجديدة من هذا النوع ربما يحتاج إلى فترات تجهيز طويلة، لتصنيع مكوناتها ومركباتها الطيارة لأنها غالبا لا تكون جاهزة للتوريد. تحديد المواصفات
    it should be recognized that sanctions might even need to be temporarily lifted if that were the only way to avert a humanitarian catastrophe. UN وينبغي الاعتراف بأنه قد تكون هناك حاجة إلى رفع الجزاءات مؤقتا إذا كان ذلك هو السبيل الوحيد لتجنب كارثة إنسانية.
    76. The observer for Brazil said that it should be recognized that the demarcation of indigenous lands constituted the main priority of his Government. UN ٦٧- وقال المراقب من البرازيل إنه يجب الاعتراف بأن تحديد تخوم اﻷقاليم اﻷصلية يشكل اﻷولوية الرئيسية لحكومته.
    it should be recognized that, while such arrangements may reduce the overall workload, the work of formalizing and managing such partnerships will in itself require the time and attention of the secretariat. UN وينبغي التسليم بأنه بينما قد تؤدي مثل هذه الترتيبات إلى تخفيض عبء العمل بشكل عام، فإن العمل الخاص بإضفاء الشكل الرسمي على مثل هذه الشراكات وإدارتها سيتطلب في حد ذاته من الأمانة وقتاً واهتماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more