"it should be remembered that" - Translation from English to Arabic

    • وينبغي التذكير بأن
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • وينبغي أن نتذكر أن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أن
        
    • ينبغي أن نتذكر أن
        
    • ينبغي تذكر أن
        
    • يجدر التذكير بأن
        
    • ينبغي التذكير بأن
        
    • ولا بد من التذكير بأن
        
    • فينبغي تذكّر أن
        
    • ينبغي أن نتذكَّر أن
        
    • ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن
        
    • ينبغي التذكير بأنه
        
    • يجب ألا يغرب عن البال أن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أن الاستثمارات
        
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن تسيير الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    it should be remembered that article 132 of the Algerian Constitution recognizes that treaties ratified by Algeria take precedence over domestic legislation. UN وجدير بالذكر أن المادة 132 من الدستور الجزائري تقر بسمو المعاهدات التي تصادق عليها الجزائر على القانون الداخلي.
    it should be remembered that peacekeeping was a joint endeavour between States, and that the Special Committee was its legislative forum. UN وينبغي أن نتذكر أن حفظ السلام هو ثمرة جهد مشترك بين الدول وأن اللجنة الخاصة هي محفله التشريعي.
    it should be remembered that quotas applied only to lists of candidates and did not guarantee actual seats in the Assembly. UN وينبغي الإشارة إلى أن النسب لا تنطبق إلا على قوائم المرشحين، ولا تضمن شغل مقاعد في الجمعية الوطنية.
    Although we speak of the creation of religious pluralism in Ukraine as a fait accompli, it should be remembered that this pluralism underlies the constructive interfaith relations and the unified multireligious space that have been established. UN ورغم أننا نتكلم عن تحقيق التعددية الدينية في أوكرانيا كأمر مفروغ منه، ينبغي أن نتذكر أن هذه التعددية تشكل أساس العلاقات البنّاءة بين الديانات ومجال التعددية الدينية الموحد الذي أُنشئ.
    In that connection, it should be remembered that those who deprived sovereign States of their right to trade were in no position to claim any moral or legal right. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي تذكر أن من يحرمون دولا ذات سيادة من حقها في التجارة ليس لهم أن يطالبوا بأية حقوق أدبية أو قانونية.
    it should be remembered that the Constitution currently in force was subjected to long and constant consultations during the existence of the Constituent National Assembly, and that its outcome, the present Constitution, was also submitted to and approved by popular referendum. UN كما يجدر التذكير بأن الدستور المعمول به قد أُخضع لمشاورات واسعة ومستمرة خلال فترة ولاية الجمعية الوطنية التأسيسية كما عُرض ما تمخضت عنه، أي الميثاق الحالي، على استفتاء شعبي وأقرّه.
    it should be remembered that INSTRAW also provided services in Santo Domingo to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), particularly for its disaster recovery centre. UN وأردف قائلا إنه ينبغي التذكير بأن المعهد أسدى أيضا خدمات في سانتو دومينغو إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولا سيما لصالح مركزه الخاص بالتعافي من الكوارث.
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي التذكير بأن الإجراءات القضائية على المستوى الدولي مهمة أكثر تعقيدا منها على المستوى الوطني.
    it should be remembered that the right to vote is not identical with the right to choose. UN وينبغي التذكير بأن الحق في التصويت ليس متطابقا مع الحق في الاختيار.
    it should be remembered that the International Tribunal for Rwanda had also referred to terrorism. UN وجدير بالذكر أن المحكمة الدولية لرواندا قد أشارت أيضا الى اﻹرهاب.
    it should be remembered that increasing the number of members also increased costs. UN وجدير بالذكر أن زيادة عدد اﻷعضاء ينطوي على زيادة التكاليف أيضا.
    it should be remembered that daily newspapers do not carry any adult guidance rating, and are a normal part of most families' daily life, available to be read by children of all ages. UN وينبغي أن نتذكر أن الصحف اليومية لا تحمل أي تقييمات إرشادية للكبار، وبأنها تشكل جزءا اعتياديا من الحياة اليومية لمعظم اﻷسر، ومن ثم فهي متاحة كي يقرأها اﻷطفال من جميع اﻷعمار.
    it should be remembered that positive nationalism, that is, the national-democratic movement of oppressed nations in Eastern Europe and of oppressed stateless nations in other parts of the world, deserves the greatest credit for the collapse of the communist systems. UN وينبغي أن نتذكر أن القومية اﻹيجابية، وهي الحركة الديمقراطية الوطنية لﻷمم المقهورة في أوروبا الشرقية واﻷمم المقهورة التي لا دولة لها في مناطق أخرى من العالم. لها أكبر الفضل في انهيار اﻷنظمة الشيوعية.
    it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. UN وينبغي الإشارة إلى أن الإجراءات القضائية أكثر تعقيدا على الصعيد الدولي منها على الصعيد الوطني.
    Moreover, it should be remembered that traditional knowledge is highly location-specific and based on close observation over a long period of time. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن نتذكر أن المعارف التقليدية لصيقة بالمكان إلى حد بعيد وتعتمد على الملاحظة الدقيقة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    In evaluating UN-NADAF's failures in order to ensure NEPAD's success, it should be remembered that UN-NADAF failed for a variety of reasons. UN وعند تقييم جوانب فشل برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات لضمان نجاح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ينبغي تذكر أن فشل البرنامج الجديد يرجع لمجموعة من الأسباب.
    On the issue of the fate of the missing persons in Cyprus, it should be remembered that the resumption of the activities of the Committee of Missing Persons (CMP) came about as a result of the positive initiatives of the Turkish Cypriot side. UN وبخصوص مسألة مصير المفقودين في قبرص، يجدر التذكير بأن استمرار أنشطة لجنة المفقودين إنما كان نتيجة لمبادرات إيجابية من الجانب القبرصي التركي.
    it should be remembered that nationality is considered to be a matter falling within the internal authority of each state, taking into consideration the limitations thereon, including international treaties and conventions to which the state is committed. UN ينبغي التذكير بأن الجنسية تُعد من المسائل التي تدخل ضمن السلطان الداخلي لكل دولة مع الأخذ في الحسبان القيود التي ترد على ذلك ومنها ما ترتبط به الدولة من معاهدات واتفاقيات دولية.
    it should be remembered that laws are put in place to protect the rights of citizens. UN ولا بد من التذكير بأن القوانين تُسن لحماية حقوق المواطنين.
    If a function is outsourced, it should be remembered that outsourcing companies are responsible, in accordance with national labour regulations, to provide proper labour contracts and that their employees have a right to take legal action if their labour rights are not respected. UN وإذا جرت الاستعانة بمصادر خارجية في أداء مهمة ما، فينبغي تذكّر أن تكون الشركات الخارجية المستعان بها مسؤولة، وفقاً لأنظمة العمل الوطنية، عن تقديم عقود عمل سليمة يكون لموظفيها معها الحق في اتخاذ إجراء قانوني إذا لم يجر احترام حقوق العمل الخاصة بهم.
    Accordingly, in cases where paragraphs of the draft conclusions referred to a position supported by many States, it should be remembered that a proposal by a group of States also signified substantial support. UN وبناءً على ذلك، عندما تشير فقرات مشروع الاستنتاجات إلى موقف تؤيده دول كثيرة، ينبغي أن نتذكَّر أن الاقتراح الذي تقدمه مجموعة من الدول يلقى هو أيضاً تأييداً كبيراً.
    In all cases, it should be remembered that ultimate responsibility for the implementation of the treaty lies at the State party level. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن يكون ماثلاً في الأذهان أن المسؤولية النهائية عن تنفيذ المعاهدة تقع على مستوى الدولة الطرف.
    Finally, it should be remembered that the ritual invocation of the word " democracy " does not make it happen. UN وفي الختام، ينبغي التذكير بأنه لا يكفي ترديد كلمة " الديمقراطية " لكي تصبح واقعاً معيشاً.
    (17) With regard to the first question -- the authority of the interpretation proposed by the author of an interpretative declaration -- it should be remembered that, according to the definition of interpretative declarations, they are unilateral statements. UN 17) وفيما يتعلق بالمسألة الأولى - أي حجية التفسير الذي يقترحه صاحب الإعلان التفسيري - يجب ألا يغرب عن البال أن الأمر يتعلق بإعلانات انفرادية، حسب تعريف الإعلانات التفسيرية().
    it should be remembered that similar projects routinely require geological and geotechnical exploration representing 4-5 per cent of construction costs. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاستثمارات في الاستكشافات الجيولوجية والجيوتقنية لمشاريع مماثلة قد تصل عادة إلى ما يتراوح بين 4 و 5 في المائة من تكلفة المنشآت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more