"it should not be" - Translation from English to Arabic

    • ولا ينبغي أن
        
    • لا ينبغي أن
        
    • وينبغي عدم
        
    • وينبغي ألا يكون
        
    • أنه لا ينبغي
        
    • فلا ينبغي أن
        
    • فإنه لا ينبغي
        
    • فإنه ينبغي عدم
        
    • ينبغي ألا يكون
        
    • يجب ألا يكون
        
    • وينبغي ألا يغيب
        
    • ويجب ألا
        
    • وينبغي ألا تكون
        
    • ولا يجب أن
        
    • فينبغي عدم
        
    it should not be lost sight of simply because there is no big power interest in Somalia today. UN ولا ينبغي أن يغيب عن ذهنها هذا لمجرد أنه لا يوجد اهتمام قوي كبرى بالصومال حالياً.
    it should not be subjected to any political pressure. It should be complementary and subsidiary to national jurisdictions. UN وقال إن المحكمة لا ينبغي أن تخضع لأي ضغط سياسي، وينبغي أن تكون مكملة للولايات الوطنية.
    it should not be allowed to go unnoticed while piracy continues taking a human toll. UN وينبغي عدم إغفالها بينما تستمر القرصنة في التسبب بالخسائر البشرية.
    it should not be necessary to live in a particular area with a minority population in order to have minority rights. UN وينبغي ألا يكون من الضروري العيش في منطقة معينة مع أقلية سكانية للتمتع بحقوق الأقليات.
    it should not be forgotten, however, that more than 1 billion people were excluded from the economic mainstream, trapped in poverty. UN على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر.
    But even if an item is up for consideration, it should not be automatically assumed that a resolution should be the necessary result. UN ولكن حتى إذا كان البند مطروحا بالفعل للنظر فيه، فلا ينبغي أن نفترض تلقائيا أن النتيجة الحتمية هي الخروج بقرار.
    However, it should not be a substitute for traditional North-South cooperation. UN ومع ذلك، فإنه لا ينبغي أن يكون بديلا عن التعاون التقليدي بين الشمال والجنوب.
    While the Government recognises that the Treaty settlement process is important, it should not be seen as the primary focus or mechanism for encouraging the Treaty relationship in the future. UN وبينما تعترف الحكومة بأهمية عملية التسوية بموجب المعاهدة، فإنه ينبغي عدم اعتبار هذه العملية محور التركيز الرئيسي أو الآلية الرئيسية لتشجيع العلاقة المترتبة على المعاهدة في المستقبل.
    In today's world of extraordinary marvels, it should not be so difficult to rid the world of extreme poverty. UN وفي عالم اليوم الحافل بالإنجازات الاستثنائية، ينبغي ألا يكون من العسير إلى هذا الحد تخليص العالم من براثن الفقر المدقع.
    it should not be involved in direct project execution and should report directly to the Secretary-General of UNCTAD; UN ولا ينبغي أن تشترك في التنفيذ المباشر للمشاريع، كما ينبغي أن تتبع اﻷمين العام لﻷونكتاد مباشرة؛
    it should not be influenced by servicing or budgetary problems, which were the responsibility of other bodies. UN ولا ينبغي أن يتأثر من مشاكل الخدمة أو مشاكل الميزانية وهي من مسؤوليات هيئات أخرى.
    it should not be expected from UNCTAD that it could carry out all necessary responsibilities in this broad domain. UN ولا ينبغي أن يتوقع من اﻷونكتاد أن يتمكن من النهوض بجميع المسؤوليات اللازمة في هذا المجال الواسع.
    Note: Where referent is made to the fact that no applicable incident was reported, it should not be construed that it in all of these cases the Panel was able to investigate fully the underlying circumstances. UN ملحوظة: عندما تكون هناك إشارة إلى أنه لم يتم الإبلاغ عن حادث ذي صلة لا ينبغي أن يفسر ذلك على أنه في جميع هذه الحالات تمكن الفريق من التحقيق الكامل في الظروف المحيطة.
    We consider this agreement to be an important achievement, and it should not be allowed to be undermined. UN ونحن نعتبر هذا الاتفاق انجازاً هاماً وينبغي عدم السماح بتقويضه.
    it should not be dissociated from the environment in which it operates. UN وينبغي عدم فصل تكنولوجيا المعلومات عن البيئة التي تعمل فيها.
    it should not be an isolated event but a process that benefits the whole human rights system. UN وينبغي ألا يكون حدثاً معزولاً، وإنما عمليةً تستفيد منها منظومة حقوق الإنسان بكاملها.
    Other delegations felt that it should not be considered in view of the political situation. UN ورأت وفود أخرى أنه لا ينبغي النظر في الاقتراح في ضوء الحالة السياسية.
    it should not be a pretext for introducing new conditionalities. UN فلا ينبغي أن يتخذ أي نهج من هذا القبيل ذريعة لفرض شروط جديدة.
    While the donor community’s caution was understandable, it should not be exercised for too long. UN وفي حين أن حذر مجتمع المانحين مفهوم فإنه لا ينبغي أن يمارس لمدة مفرطة الطول.
    As far as Major Buyoya's attendance was concerned, it should not be viewed as a weakening of sanctions. UN وفيما يتعلق بحضور الرائد بويويا، فإنه ينبغي عدم النظر إليه على أنه إضعاف للجزاءات.
    In addition, it should not be the role of the United Nations to attempt to set standards for the content of arms control and disarmament agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي ألا يكون دور الأمم المتحدة محاولة وضع معايير لمضمون اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. UN وبالمثل، يجب ألا يكون من الضروري أن نكرر مجددا معارضتها لأي نوع من التجارب النووية.
    it should not be forgotten that the market had its own limitations and that investment was not always attuned to development needs. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن للسوق حدودها الخاصة بها وأن الاستثمار لا يكون دائما منسجما مع الاحتياجات اﻹنمائية.
    it should not be permissible for bilateral agreements to be concluded that directly or indirectly took away or derogated from those procedural safeguards. UN ويجب ألا يسمح بإبرام أية اتفاقات ثنائية تنتقص من تلك الضمانات الإجرائية أو تقلل من شأنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    it should not be limited to highly structured and enduring organizations like the Mafia. UN وينبغي ألا تكون مقتصرة على المنظمات القائمة بشكل شديد التنظيم وثابت مثل المافيا.
    it should not be forgotten that sometimes these States are emerging from situations of war and destruction. UN ولا يجب أن يُنسى أن هذه الدول تكون خارجة أحياناً من حالات حرب ودمار.
    An opposing view considered that since the item of the identification of new subjects had not been discussed at the current session it should not be mentioned in the report. UN وكان هناك رأي معارض مفاده أنه بما أن بند تعريف المواضيع الجديدة لم يناقش في هذه الدورة فينبغي عدم ذكره في التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more