"it unacceptable" - Translation from English to Arabic

    • أنه من غير المقبول
        
    • أن من غير المقبول
        
    In the area of education, Ghana finds it unacceptable that currently over 1.4 million Ghanaian children do not go to school. UN وفي مجال التعليم، ترى غانا أنه من غير المقبول أن لا يذهب 1.4 مليون طفل غاني حاليا إلى المدارس.
    We find it unacceptable that such countries as mentioned can continue to belong to a community of peace-loving nations. UN نجد أنه من غير المقبول أن تواصل تلك الدول التي ذكرناها الانتماء إلى مجتمع الدول المحبة للسلام.
    However, other members did not consider it unacceptable to envisage punitive measures against a State. UN بيد أن أعضاء آخرين لم يروا أنه من غير المقبول التفكير في اتخاذ تدابير عقابية ضد الدول.
    Venezuela finds it unacceptable that the management of those resources is being handled by means of an exclusionary judicial system. UN وترى فنزويلا أن من غير المقبول أن تتم إدارة تلك الموارد عن طريق نظام قضائي إقصائي.
    We also consider it unacceptable to want to link the negotiations to Palestine's application for admission to the United Nations. UN كما أننا نعتبر أن من غير المقبول الرغبة في ربط المفاوضات بتقديم فلسطين طلب الانضمام إلى الأمم المتحدة.
    Cuba considers it unacceptable that agreement was not reached on the convening in 2012 of the conference on the establishment of a Middle East zone free of nuclear weapons and all other weapons of mass destruction. UN وترى كوبا أنه من غير المقبول عدم التوصل إلى اتفاق بشأن عقد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط في عام 2012.
    WILPF finds it unacceptable that despite the many commitments made to gender equality and women's empowerment, the figures tell a different story: UN وتجد الرابطة أنه من غير المقبول أنه رغم الالتزامات العديدة المعبّر عنها بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فإن الأرقام التالية تعكس وضعاً مختلفاً:
    Apart from our legitimate concerns about our national security and territorial integrity, Uganda finds it unacceptable that gross violations of the right to life should again be carried out in its neighbourhood or anywhere else in the world. UN وعدا عن شواغلنا المشروعة إزاء أمننا الوطني وسلامتنا اﻹقليمية، تجد أوغندا أنه من غير المقبول أن ترتكب مرة أخرى انتهاكات خطيرة للحق في الحياة في جوارها أو في أي مكان آخر من العالم.
    She further finds it unacceptable that some Governments insist on cynically defending or ignoring extrajudicial killings committed by their security forces, especially when confronted with armed opposition groups. UN وترى المقررة الخاصة أيضا أنه من غير المقبول أن بعض الحكومات تتمادى في تجاهلها أو دفاعها عما ترتكبه قوات الأمن التابعة لها من أعمال قتل خارج نطاق القانون ولا سيما في مواجهة مجموعات المعارضة المسلحة.
    However, we would deem it unacceptable if, through the application of those criteria, only developed countries could be admitted to the category of permanent membership. UN إلا أننا نرى أنه من غير المقبول أن يترتب على تطبيق هذه المعايير حصر فئة العضوية الدائمة في البلدان المتقدمة النمو وحدها.
    The Dutch Government considers it unacceptable that people, often women, are still being stoned to death in 2010. UN وتعتبر الحكومة الهولندية أنه من غير المقبول أن الناس، وغالبا النساء، ما زالوا يتعرضون للرجم بالحجارة حتى الموت في عام 2010.
    16. Mr. SCHEININ, adding to what had been said by Mr. Bhagwati and Mr. Wieruszewski, considered it unacceptable that the Committee should examine only a dozen or so communications per session; the number should be nearer 30. UN 16- السيد شاينين واصل الحديث الذي بدأه كل من السيد باغواتي والسيد فيروشيفسكي، واعتبر أنه من غير المقبول أن تكتفي اللجنة باستعراض اثني عشر بلاغا في الدورة في حين ينبغي أن يناهز هذا العدد الثلاثين.
    FICSA considered it unacceptable to base the country categorization on the number of national staff employed by the common system in the locality because surveys were intended to capture the best prevailing conditions at the locality irrespective of the number of staff employed. UN واعتبر الاتحاد أنه من غير المقبول تصنيف البلدان إلى فئات استنادا إلى عدد الموظفين الوطنيين العاملين بموجب النظام الموحد في المركز المحلي المعني لأن الدراسات الاستقصائية تهدف إلى إعطاء صورة عن أفضل شروط الخدمة السائدة في هذا المركز بصرف النظر عن عدد الموظفين العاملين به.
    15. It had been difficult to enforce a system of quotas thus far because some political parties deemed it unacceptable to legislate the establishment of quotas. UN 15 - وأضاف قائلا إنه من الصعب حتى الآن فرض نظام الحصص لأن بعض الأحزاب السياسية تعتبر أنه من غير المقبول النص تشريعا على إنشاء نظام الحصص.
    Shortly before my departure for New York, I was presented with a petition signed by thousands of Dutch mothers who find it unacceptable that during this summit more than 4,400 women will die during pregnancy or childbirth. UN قبيل مغادرتي إلى نيويورك بفترة قصيرة، قُدِّمت إلي مذكرة احتجاج وقّعت عليها آلاف الأمهات الهولنديات، وذكرت فيها أنه من غير المقبول أن أكثر من 400 4 امرأة ستفقد حياتها أثناء الحمل أو الولادة خلال فترة انعقاد هذه القمة وحدها.
    Malaysia found it unacceptable that the report made no reference to implementation of treaty body recommendations in ensuring the full enjoyment of rights by peoples under the State's occupation. UN 81- ورأت ماليزيا أنه من غير المقبول عدم إشارة التقرير إلى تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات في كفالة تمتع السكان الخاضعين لاحتلال الدولة بحقوقهم بشكل كامل.
    8. We find it unacceptable that access to opportunities to work under humane and fair conditions and access to clean water and sanitation, health services and education remain beyond the reach of most women. UN 8 - ونرى أنه من غير المقبول أن تظل إمكانية الحصول على فرص عمل في ظروف إنسانية وعادلة، والحصول على المياه النظيفة وخدمات الصرف الصحي والخدمات الصحية والتعليم بعيدة عن متناول معظم النساء.
    That is why Peru considers it unacceptable to continue spending on arms far beyond the legitimate needs of national defence and security, while humankind has to cope with more important challenges, such as achieving social inclusion, fighting poverty, hunger and illiteracy, combating disease and protecting the environment. UN ولهذا السبب ترى بيرو أنه من غير المقبول أن يستمر الإنفاق على التسلح إلى ما يتجاوز الحاجات المشروعة للدفاع والأمن الوطنيين، في حين يواجه الجنس البشري تحديات أكثر أهمية مثل تحقيق الاندماج الاجتماعي ومحاربة الفقر والجوع والأمية ومكافحة المرض وحماية البيئة.
    In that regard, Turkmenistan deemed it unacceptable to replace the universal periodic review with the implementation of selective country-specific resolutions that violated the principles of universality and objectivity. UN وفي هذا الصدد، ترى تركمانستان أن من غير المقبول الاستعاضة عن الاستعراض الدوري الشامل بتنفيذ قرارات انتقائية عن بلدان بعينها تشكل انتهاكا لمبادئ العالمية والموضوعية.
    55. Germany found it unacceptable that the ongoing brutal human rights violations had not been raised in the Syrian national report. UN 55- ورأت ألمانيا أن من غير المقبول أن لا تثار في التقرير الوطني السوري الانتهاكات الوحشية الجارية لحقوق الإنسان.
    Inspired by faith, the World Federation find it unacceptable that people continue to suffer through poverty and social injustice. UN ومن منطلق إيماني، يرى الاتحاد العالمي أن من غير المقبول أن تستمر معاناة الناس نتيجة للفقر والظلم الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more