"it was acknowledged that" - Translation from English to Arabic

    • وجرى التسليم بأن
        
    • واعتُرف بأن
        
    • وتم التسليم بأن
        
    • تم التسليم بأن
        
    • جرى التسليم بأن
        
    • واعترف بأن
        
    • واعترفت بأن
        
    • وأُقر بأن
        
    • وتم الاعتراف بأن
        
    • وسلّم بأن
        
    • أُقر بأن
        
    • كان هناك تسليم بأنه
        
    • أقر بأن
        
    • وجرى التسليم بأنه
        
    • وسُلّم بأن
        
    it was acknowledged that climate change was compounding the effects of the global financial and economic crisis. UN وجرى التسليم بأن تغير المناخ يؤدي إلى تفاقم تأثيرات الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    it was acknowledged that the three flagship publications of UNCTAD had provided cutting-edge policy analysis on trade and development issues. UN واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    it was acknowledged that support of these proposals would be contingent upon United Nations spending remaining within existing resources. UN وتم التسليم بأن دعم هذه المقترحات سيتوقف على بقاء الإنفاق في الأمم المتحدة في حدود الموارد القائمة.
    it was acknowledged that an intense lawmaking effort was needed. UN كما تم التسليم بأن ثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لسن القوانين.
    it was acknowledged that crime was costly both for the victims and the communities concerned, and that it affected the quality of people's lives. UN وقد جرى التسليم بأن الجريمة عالية التكلفة بالنسبة إلى الضحايا والمجتمعات المحلية المعنية على السواء وبأنها تلحق الضرر بنوعية حياة الناس.
    it was acknowledged that the United Nations normally provides this capability. UN واعترف بأن الأمم المتحدة توفر عادة هذه الخدمات.
    it was acknowledged that countries of origin needed to provide an enabling environment so that returning migrants could use their skills to foster development. UN وجرى التسليم بأن بلدان المنشأ بحاجة إلى توفير بيئة تمكينية حتى يمكن للمهاجرين العائدين استخدام مهاراتهم لتعزيز التنمية.
    it was acknowledged that creating multilateral nuclear approaches might offer multiple advantages in the area of non-proliferation. UN وجرى التسليم بأن إنشاء نُهج نووية متعددة الأطراف قد يوفر مزايا عديدة في ميدان عدم الانتشار.
    it was acknowledged that the strength and efficiency of ECOWAS institutions and mechanisms, and its ability to respond effectively to all the challenges of integration in a reasonable time frame, depended on commitment to support them. UN وجرى التسليم بأن قوة وكفاءة مؤسسات هذه الجماعة وآلياتها وقدرتها على الاستجابة بفعالية لجميع تحديات التكامل وفي إطار زمني معقول تعتمد على الالتزام بدعمها.
    it was acknowledged that there was a need for a fruitful, substantial and relevant exchange of views with other countries. UN واعتُرف بأن ثمة حاجة إلى تبادل الآراء مع البلدان الأخرى على نحو مثمر وجوهري ووثيق الصلة بالموضوع.
    it was acknowledged that UNCTAD's three flagship publications had provided cutting-edge policy analysis on trade and development issues. UN واعتُرف بأن منشورات الأونكتاد الرئيسية الثلاثة قدمت تحليلاً رائداً للسياسات بشأن قضايا التجارة والتنمية.
    it was acknowledged that both are valuable but that there are significant differences in the underlying approaches, processes and practices to achieve them. UN وتم التسليم بأن لكل منهما قيمته، غير أن هناك اختلافات هامة في النُهج والعمليات والممارسات الأساسية اللازمة لتحقيقهما.
    it was acknowledged that the essential provision of article 17 was that contained in paragraph 1, since the Commission had to elaborate secondary rules applicable to all international obligations, whatever their source. UN وتم التسليم بأن الحكم الأساسي للمادة 17 هو الحكم الوارد في الفقرة 1، بما أنه على اللجنة أن تضع قواعد ثانوية تنطبق على جميع الالتزامات الدولية، أيا كان مصدرها.
    In this context, it was acknowledged that the period of two weeks was about the maximum that most participants could be expected to devote to these field visits in view of their busy schedules. UN وفي هذا السياق، تم التسليم بأن فترة اسبوعين هي تقريبا الفترة القصوى التي ينتظر من معظم المشاركين أن يخصصوها لهذه الزيارات الميدانية نظرا لاكتظاظ جدول مواعيدهم.
    While it was acknowledged that those claims were not liquidated at the time when a right of retention would be exercised, it was pointed out that at least a security should be put up for those claims. UN وفي حين جرى التسليم بأن تلك المطالبات لا تُصفى في الوقت الذي يمارس فيه حق في الاحتجاز، أُشير إلى أنه ينبغي على الأقل التحسّب للأخذ بضمانة بشأن تلك المطالبات.
    it was acknowledged that the existing monitoring system failed to provide quick and reliable information on social changes stemming from the economic crisis and was not cost-effective. UN واعترف بأن نظام الرصد القائم قد أخفق في التعجيل بتوفير معلومات موثوق بها عن التغيرات الاجتماعية الناجمة عن اﻷزمة الاقتصادية وأنه لم يكن نظاما فعالا من حيث تكاليفه.
    it was acknowledged that women were more affected by unemployment than men. UN واعترفت بأن المرأة معرضة للبطالة أكثر من الرجل.
    it was acknowledged that recommendatory language, though not a common feature of treaties, was not unknown. UN وأُقر بأن صيغة التوصية ليست بغريبة، وإن لم تكن سمة مشتركة في المعاهدات.
    it was acknowledged that the regional government of Kurdistan was providing the best conditions in the region for Syrian refugees, having allocated $10 million from its budget. UN وتم الاعتراف بأن الحكومة الإقليمية لكردستان توفر أفضل الظروف في المنطقة للاجئين السوريين، فقد خصصت 10 ملايين دولار من ميزانيتها لذلك.
    it was acknowledged that requiring actual awareness of the addressee constituted a more subjective rule than the one contained in the draft paragraph. UN وسلّم بأن اشتراط أن يكون المرسل اليه على علم فعلي بالرسالة يشكل قاعدة أكثر ذاتية من القاعدة الواردة في مشروع الفقرة.
    However, it was acknowledged that owing to the diversity of NAMAs, different elements of information would be relevant for different types of NAMAs. UN ومع ذلك، أُقر بأن عناصر مختلفة من المعلومات قد تكون لها صلة بأنواع مختلفة من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، بسبب تنوع هذه الإجراءات.
    There was general agreement that the gap analysis provided a basis for considering ways and means of strengthening the science-policy interface on biodiversity and ecosystem services, but it was acknowledged that the analysis of some issues, such as current and relevant capacitybuilding initiatives and the assessment landscape at various scales, needed further development. UN 3 - كان هناك اتفاق عام على أن تحليل الثغرات قد وفر قاعدة للنظر في الوسائل والسبل الكفيلة بتعزيز الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي، لكن كان هناك تسليم بأنه يتعين مواصلة تطوير تحليل بعض القضايا مثل مبادرات بناء القدرات الحالية والمستقبلية ومجالات التقييم على شتى المستويات.
    In that connection, it was acknowledged that upgrading the Toolkit would need to compete with resources for other priority activities within the Convention. UN وفي هذا الصدد، أقر بأن تطوير مجموعة هذه الأدوات لا بد وأن يتنافس في الموارد مع الأنشطة الأخرى ذات الأولوية في إطار الاتفاقية.
    it was acknowledged that the regional commissions would have to play a key role in the process. UN وجرى التسليم بأنه سيتعين على اللجان اﻹقليمية أن تقوم بدور رئيسي في العملية.
    it was acknowledged that undertaking further work on those two topics would build upon and complement the work already completed by the Commission. UN وسُلّم بأن الاضطلاع بمزيد من العمل بشأن هذين الموضوعين سيكون قائما على العمل الذي سبق أن أنجزته اللجنة ومكملا له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more