"it was added that" - Translation from English to Arabic

    • وأضيف أن
        
    • وأُضيف أنَّ
        
    • وأضيف أنه
        
    • وأُضيف أن
        
    • وأضيف أنَّ
        
    • وأُضِيف أنَّ
        
    • وأُضيف أنَّه
        
    • وأضيف أنّ
        
    • وأضافوا قائلين إنَّ
        
    • وأضيف بأن
        
    • وأُضيفَ أنَّ
        
    • أضيف أنَّ
        
    • وذكر إضافة إلى ذلك أن
        
    • وأضيفَ أنّ
        
    • وأُضيف إلى ذلك أنه
        
    it was added that there was a clearly defined structured approach to the paragraph, making the aim of an exhaustive set of criteria clear. UN وأضيف أن هناك نهجاً واضح المعالم ومحدداً في صياغة هذه الفقرة، مما يجعل الهدف المتمثّل في إيراد مجموعة معايير شاملة أمراً واضحاً.
    it was added that standards are a complement of, rather than a substitute for, patents. UN وأضيف أن المعايير تعتبر مكملاً للبراءات وليس بديلاً لها.
    it was added that the Commission might reconsider the matter at a future date in the light of possible developments. UN وأُضيف أنَّ اللجنة قد تود النظر في هذه المسألة فيما بعد في ضوء ما قد يطرأ من تطورات.
    it was added that the design of ODR systems should not prejudice the effective development of such judicial systems. UN وأُضيف أنَّ تصميم نظم التسوية الحاسوبية ينبغي ألاَّ يمس بالتطوير الفعَّال لهذه النظم القضائية.
    it was added that the Working Group would need to ensure that the scope of its work throughout its deliberations reflected the practical aspects of this interaction. UN وأضيف أنه سوف يتعين على الفريق العامل أن يتكفل بمراعاة جوانب هذا التفاعل العملية في عمله طوال مداولاته.
    it was added that partnerships with people in the field would help in finding points of convergence. UN وأُضيف أن الشراكات مع الأشخاص العاملين في الميدان ستساعد على التوصل إلى نقاط للتقارب.
    it was added that the need for guarantees and pledges also arose for other transferable documents. UN وأضيف أنَّ الحاجة إلى الكفالات والرهون تنشأ أيضاً من مستندات أخرى قابلة للتحويل.
    it was added that, while other bodies could take up those challenges with equal competence, the universal composition of UNCITRAL represented the best guarantee of a balanced and fair approach. UN وأُضِيف أنَّ بمستطاع هيئات أخرى أن تواجه تلك التحديات بنفس القدر من الكفاءة، ولكن التشكيل العالمي الطابع للأونسيترال هو أفضل ضمان لاتباع نهج متوازن ومنصف.
    it was added that, as a matter of fact, the need to apply Chapter VII could well arise in the absence of any prior dispute or conflict between the States concerned. UN وأضيف أن الحاجة إلى تطبيق الفصل السابع يمكن في الواقع أن تنشأ في غياب أي خلاف أو نزاع سابق بين الدول المعنية.
    it was added that the authorities were ready to allocate new locations for such establishments. UN وأضيف أن السلطات مستعدة لتقديم أماكن أخرى لمثل هذه المؤسسات.
    it was added that procurement activities at that time were characterized by numerous weaknesses and irregularities. UN وأضيف أن أنشطة الشراء كانت تتسم في ذلك الوقت بالعديد من أوجه الضعف والمخالفات.
    it was added that the appropriate way of addressing this concern would be to limit their duration. UN وأضيف أن الأسلوب المناسب لمعالجة هذا الشاغل هو الحد من مُدتها.
    it was added that the Working Group could, in that vein, focus both on simplifying the draft text and eliminating any unnecessary prescription. UN وأُضيف أنَّ بوسع الفريق العامل أن يركِّز في هذا المقام على تبسيط مشروع النص وعلى حذف أيِّ عبارات إلزامية لا ضرورة لها.
    it was added that the word " [operative] " could be subject to different interpretations and be misunderstood as having substantive implications. UN وأُضيف أنَّ كلمة " [النافذ] " يمكن أن تفسَّر تفسيرات مختلفة وأن يُساء فهمها على أنَّها تترتَّب عليها تبعات موضوعية.
    it was added that using language already present in other UNCITRAL texts, and whose meaning was therefore clear, would be preferable to introducing new language. UN وأُضيف أنَّ استخدام صيغة سبق أن وردت في نصوص أخرى للأونسيترال، ممَّا يجعل معناها واضحاً، هو أفضل من الأخذ بصيغة جديدة.
    it was added that conciliation efforts had been initiated immediately, that efforts were being made to bring the culprits to justice and that the religious meetings had been able to resume. UN وأضيف أنه قد بذلت على الفور مساعٍ ﻹصلاح ذات البين، وبذلت جهود لملاحقة الجناة وتقديمهم إلى القضاء.
    it was added that joint administration should be granted exclusively at the discretion of the court. UN وأضيف أنه ينبغي أن يسمح بالإدارة المشتركة بناء على تقدير المحكمة حصرا.
    it was added that the most efficient result would be obtained where the ultimate user could set its needs and evaluation criteria shortly before purchasing. UN وأُضيف أن خير نتيجة يمكن أن تتأتّى عندما يتسنّى للمستعمل النهائي تحديد احتياجاته ومعايير التقييم قبيل الاشتراء.
    it was added that the implementation proposal had been suggested as a compromise to accommodate States that sought arbitration in ODR in their jurisdictions. UN وأضيف أنَّ الاقتراح المتعلق بالتنفيذ قد سيق كحل وسط يكفل استيعاب الدول التي تود إدراج التحكيم ضمن التسوية الحاسوبية للمنازعات في ولاياتها القضائية.
    it was added that better understanding of policy and legal matters at the national and international levels was necessary in order to improve identity assurance. UN وأُضِيف أنَّ تحسين فهم السياسة العامة والمسائل القانونية على الصعيدين الوطني والدولي أمر ضروري من أجل تحسين ضمانات التحقّق من الهوية.
    it was added that a reliable identification of the person in control was needed to build confidence of third parties in the use of electronic transferable records. UN وأُضيف أنَّه يلزم تحديد الشخص المسيطر على نحو موثوق لكسب ثقة الأطراف الثالثة في استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    it was added that economic activities, which were traditionally subject to a separate discipline, such as banking and insurance, were also increasingly performed in the context of corporate groups, thus adding an additional layer of complexity to their discipline. UN وأضيف أنّ الأنشطة الاقتصادية التي كانت تخضع تقليديا لقواعد منفصلة، كالأعمال المصرفية والتأمين، أصبحت هي أيضا تمارَس بشكل متزايد في سياق مجموعات الشركات، مما يضيف مزيدا من التعقّد إلى مجال عملها.
    it was added that matters of concern included the hard earmarking of contributions. UN وأضافوا قائلين إنَّ من دواعي القلق تخصيص المساهمات بشروط مشدَّدة.
    it was added that, if that ability of the parties to determine what was commercially necessary for them were to be taken away from them, they would be inclined to avoid conciliation. UN وأضيف بأن الطرفين سينـزعان إلى تجنب التوفيق إذا ما حُرما من القدرة على تحديد ما هو ضروري لهما من الناحية التجارية.
    it was added that the institution would need to provide a " pipeline " of forthcoming projects. UN ٣٧- وأُضيفَ أنَّ المؤسسة المعنية سوف تحتاج إلى توفير خطة أوَّلية للمشاريع المرتقب تنفيذها.
    On the other hand, it was added that the law in the United States of America contained provisions on electronic documents of title. UN 19- ومن ناحية أخرى، أضيف أنَّ القانون في الولايات المتحدة الأمريكية يحتوي على أحكام بشأن مستندات الملكية الإلكترونية.
    it was added that the provision for a partial withdrawal would also assist in preventing abuses in the exercise of the right to withdraw. UN وذكر إضافة إلى ذلك أن النص على السحب الجزئي سيساعد أيضا على منع إساءة الاستعمال في ممارسة الحق في السحب.
    it was added that regulating specific elements of all PPPs would be useless because they would in any event be defined by local culture and the needs of each project. UN وأضيفَ أنّ تنظيم عناصر محدَّدة من جميع الشراكات بين القطاعين العام والخاص سيكون غير ذي جدوى لأن تلك العناصر ستحددها في جميع الأحوال الثقافةُ المحلية واحتياجاتُ كل مشروع على حدة.
    it was added that a positive impact on revenue collection and the prevention of corruption was also possible, at least under certain circumstances. UN وأُضيف إلى ذلك أنه يمكن أيضا إحداث أثر إيجابي في تحصيل العائدات ومنع الفساد، في أحوال معينة على الأقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more