"it was clarified" - Translation from English to Arabic

    • وأُوضح
        
    • أُوضح
        
    • وأُوضِح
        
    • جرى التوضيح
        
    • وجرى توضيح
        
    • أُوضِح
        
    • وجرى إيضاح
        
    • جرى توضيح
        
    • تم التوضيح
        
    • أوضحنا
        
    • ووُضِّح
        
    • وجرى التوضيح
        
    it was clarified that the provisions in the draft referred to the invitation rather than the solicitation documents. UN وأُوضح أنَّ الأحكام الواردة في المشروع تشير إلى الدعوة وليس إلى وثائق الالتماس.
    Upon enquiry, it was clarified to the Advisory Committee that this option, if approved, would not require its concurrence. UN وأُوضح للجنة الاستشارية لدى استفسارها أن هذا الخيار لن يتطلب موافقتها في حال اعتماده.
    In relation to issues of independence, it was clarified that a number of institutional guidelines existed in that respect. UN 73- وفيما يخصُّ المسائل المتعلقة بالاستقلالية، أُوضح أنَّ هناك عدداً من المبادئ التوجيهية المؤسسية الخاصة بهذا الشأن.
    In response, it was clarified that the phrase was aimed at dealing with multilateral treaties, and should be kept. UN وردًّا على ذلك، أُوضح أنَّ المقصود من هذه العبارة هو تناول المعاهدات المتعددة الأطراف وأنَّه ينبغي الاحتفاظ بها.
    it was clarified that one will engage with the multiple Syrian opposition groups located in Egypt and elsewhere. UN وأُوضِح أن أحدهما سوف يتعامل مع جماعات المعارضة السورية المتعددة الموجودة في مصر وأماكن أخرى.
    it was clarified that the right was essentially discretionary in nature. UN وأُوضح أن الحق، بطبيعته، تقديري بشكل أساسي.
    it was clarified that the second interpretation had been the one sought in the original proposal for the inclusion of this paragraph in the draft convention. UN وأُوضح أن التفسير الثاني كان هو الذي ارتئي في الاقتراح الأصلي الداعي إلى إدراج هذه الفقرة في مشروع الاتفاقية.
    it was clarified that although marking and record-keeping fall under the purview of states, tracing, including its regulation, has a dimension in the international domain. UN وأُوضح أن للتتبع وتنظيمه بعداً دولياً على الرغم من أن عمليات الوسم والتسجيل تقع في نطاق سلطة الدول.
    it was clarified that in relation to (i), the intention was to indicate in the dispute resolution clause the language in which proceedings would take place. UN وأُوضح أنَّ القصد من الجزء `1` بيان اللغة التي ستُسيَّر بها الإجراءات في بند تسوية المنازعات.
    it was clarified that different institutions addressed deposits in respect of costs differently. UN وأُوضح أنَّ تناول الودائع المتعلقة بالتكاليف يتفاوت من مؤسسة إلى أخرى.
    it was clarified that a two-track approach did recognize arbitration as one potential outcome of the ODR process. UN وأُوضح أنَّ النهج ذا المسارين يُقر التحكيم كنتيجة محتملة لعملية التسوية الحاسوبية.
    In addition, it was clarified that the advice provided by the Commission on practical measures should encompass questions of social welfare, community development, urbanization, housing and social defence. UN بالإضافة إلى ذلك، أُوضح أن المشورة التي تقدمها اللجنة بشأن التدابير العملية ينبغي أن تشمل مسائل الرعاية الاجتماعية، وتنمية المجتمعات المحلية، والتحضر، والإسكان، والدفاع الاجتماعي.
    In that respect, it was clarified that in relation to the former, the definition was intended to give guidance to users of the Rules, whereas in a convention, the definition needed to be clearly set out. UN وفي هذا الصدد، أُوضح أنَّ التعريف الأول يهدف إلى تقديم إرشادات إلى مستخدمي القواعد، في حين أنَّ التعريف الوارد في الاتفاقية يجب أن يكون محدداً بوضوح.
    In response to another question from a Board member, it was clarified that the policy and the enterprise-wide risk management working group are fund-wide. UN وردا على سؤال آخر من أحد أعضاء المجلس، أُوضح بأن السياسة والفريق العامل المعني بإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة يهمان كل نطاق الصندوق.
    94. In response to a question as to the scope of the draft recommendation, it was clarified that the term " modification " did not include termination of the order for substantive consolidation. UN 94- ردّا على استفسار بشأن نطاق مشروع التوصية، أُوضح أن مصطلح " التعديل " لا يشمل إنهاء الأمر بالدمج الموضوعي.
    it was clarified that there was a difference in opinion in relation to the implementation mechanism by which the Rules would be offered to consumers. UN 49- وأُوضِح أنَّ هناك اختلافاً في الرأي بشأن آلية التنفيذ التي ستُعرَض القواعدُ بواسطتها على المستهلكين.
    In respect of the latter, however, it was clarified that admission should occur not on the basis of the face value of the claim, but rather of the basis of a deduction relating to the unexpired period of time before the claim matured. UN ولكن جرى التوضيح بخصوص هذا النوع الأخير من المطالبات أنه لا ينبغي أن يحدث القبول بناء على القيمة الظاهرية للمطالبة، بل بناء على اقتطاع فيما يتعلق بالفترة الزمنية غير المنقضية قبل استحقاق أجل المطالبة.
    it was clarified that the new system would be rolled out as and when individual organizations were trained in the use of the system. UN وجرى توضيح أن النظام الجديد سيعمم وفقا لاكتمال تدريب المنظمات المفردة على استخدام النظام.
    In any event, it was clarified that the deliberations of the Working Group on that matter should not be interpreted as taking a position on the question of whether MFN clauses applied to dispute settlement procedures under investment treaties. UN وعلى أيّ حال، أُوضِح أنه لا يجب تفسير مداولات الفريق العامل بشأن هذه المسألة على أنها اتخاذ لموقف بشأن ما إذا كانت البنود الخاصة بالدولة الأولى بالرعاية تنطبق على إجراءات تسوية المنازعات بموجب معاهدات الاستثمار.
    it was clarified that the measures committed to be removed were regulatory ones. UN وجرى إيضاح أن التدابير التي تم التعهد باستبعادها تدابير تنظيمية.
    Secondly, it was clarified that the goal was indeed to place a moratorium on the export of anti-personnel land-mines of all types. UN ثانيا، جرى توضيح أن الهدف كان في الواقع فــرض وقــف مؤقــت على تصــدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بجميع فئاتها.
    it was clarified, however, that only the Conference of the Parties had the authority to change the name of the instruction manual. UN إلاّ أنه تم التوضيح بأن مؤتمر الأطراف هو وحده الذي يملك سلطة تغيير اسم الدليل.
    On the use of fixed-wing aircraft for transport of personnel and equipment and for inspection purposes, it was clarified that aircraft used by UNMOVIC and IAEA staff arriving in Baghdad may land at Saddam International Airport. UN وبخصوص استخدام الطائرات ذات الأجنحة الثابتة لنقل الأفراد والمعدات لأغراض التفتيش، أوضحنا أن الطائرات التي يستخدمها موظفو لجنة الأمم المتحدة والوكالة الدولية القادمون إلى بغداد يجوز لهـا الهبوط في مطار صدام الدولي.
    it was clarified that the decision to eliminate the wording dealing with that point was not meant to have an impact on any power the tribunal might otherwise have under the arbitration rules or otherwise. UN ووُضِّح بأنَّ القرار بحذف العبارات التي تتناول هذه النقطة لا يقصد منه النيل من أيِّ صلاحيات قد تحظى المحكمة بها بمقتضى قواعد التحكيم أو غيرها من القواعد.
    In the ensuing discussion it was clarified that unpublished materials could be used if they were available for examination by members of the Committee. UN وجرى التوضيح في المناقشات التي أعقبت ذلك بأنه يمكن استخدام المواد غير المنشورة إذا توافرت للفحص من جانب أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more