"it was clear from" - Translation from English to Arabic

    • ويتضح من
        
    • ومن الواضح من
        
    • أنه يتضح من
        
    • وقد اتضح من
        
    • وكان واضحا من
        
    • واتضح من
        
    • كان من الواضح من
        
    • وأردفت قائلة إنه يتضح من
        
    • قد اتضح من
        
    • لقد اتضح من
        
    • أنه من الواضح من
        
    • أن من الواضح من
        
    • قائلا إنه يتضح من
        
    • كان واضحا من
        
    it was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    it was clear from those reports that there were still serious problems on the way to the holding of the referendum. UN ويتضح من تلك التقارير أن هناك مشاكل خطيرة لا تزال قائمة في طريق إجراء الاستفتاء.
    it was clear from the report that the natural resources had been indiscriminately plundered by Israel, with consequent severe damage to the environment. UN ومن الواضح من التقرير أن الموارد الطبيعية قد نهبتها إسرائيل بغير تمييز بما يترتب على ذلك من أضرار فادحة تلحق بالبيئة.
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    it was clear from the content of the contract that the Norwegian firm had extensive rights regarding the construction process of the hull. UN وقد اتضح من مضمون العقد أنَّ المنشأة النرويجية تتمتُّع بحقوق واسعة بخصوص عملية إنشاء هيكل السفينة.
    it was clear from the Assembly's general debate that Member States consider climate change to be an important issue. UN وكان واضحا من مناقشة الجمعية العامة أن الدول الأعضاء تولي اهتماما كبيرا لمسألة تغير المناخ.
    it was clear from the opinions voiced at the four-hour hearing that independence was not an option sought by those who participated. UN واتضح من الآراء التي تم التعبير عنها في الجلسة التي استمرت أربع ساعات أن الاستقلال ليس خيارا يسعى إليه المشاركون.
    it was clear from the available information that there were far fewer investigations of torture cases than there were complaints and reported incidents. UN ويتضح من المعلومات المتوافرة أن التحقيقات في حالات التعذيب نادرة جداً مقارنة بعدد الشكاوى والحوادث المبلغ عنها.
    it was clear from the Report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    it was clear from the report that some activities had not been completed, but it must be borne in mind that the biennium still had a year to run. UN ويتضح من التقرير أن بعض الأنشطة لم تُنجز تماماً، لكن ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن فترة السنتين لم ينته إلا نصفها.
    it was clear from the Secretary-General's report that those efforts had borne fruit. UN ويتضح من تقرير الأمين العام أن تلك الجهود أثمرت.
    it was clear from previous discussions that the steps which had been taken in the past had not been adequate to the tasks at hand. UN ويتضح من المناقشات السابقة أن الخطوات التي اتخذت في الماضي لم تكن كافية للمهام التي يتعين القيام بها.
    it was clear from the preamble and from draft principle 3 that in some circumstances, a unilateral act might result in a State being bound by its actions even though such might not have been its intent. UN ومن الواضح من واقع الديباجة ومن مشروع المبدأ 3 أن هناك من الظروف ما قد يشهد فعلاً انفرادياً في دولة تكون ملتزمة بإجراءاتها برغم أن هذا قد لا يكون الهدف الذي تقصد إليه.
    it was clear from paragraph 9 that the institutional donors would not be members, but they would nonetheless be highly valued participants. UN ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية.
    it was clear from paragraph 9 that the institutional donors would not be members, but they would nonetheless be highly valued participants. UN ومن الواضح من الفقرة 9 أن المانحين المؤسسيين لن يكونوا أعضاء، ولكنهم مع ذلك سيكونون مشاركين ذوي قيمة عالية.
    However, in the Committee's view it was clear from its judgement that the Supreme Court had reviewed in detail the Provincial Court's assessment of the evidence. UN غير أن اللجنة رأت أنه يتضح من هذا الحكم أن المحكمة العليا قد راجعت بالتفصيل تقييم الأدلة الذي أجرته المحكمة الإقليمية.
    it was clear from the debate that the Disarmament Commission provides an important opportunity for thorough debate on the central issues of disarmament and arms control. UN وقد اتضح من المناقشة أن هيئة نزع السلاح توفر فرصة هامة ﻹجراء مناقشة متعمقة حول المسائل اﻷساسية لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    it was clear from the report how many problems were involved and how many solutions could be reasonably argued. UN وكان واضحا من التقرير عدد المشاكل التي ينطوي عليها ذلك وعدد الحلول التي يمكن أن تناقش على نحو معقول.
    it was clear from the debate that support for an FMCT is strong. UN واتضح من المناقشة أن هناك دعما قويا لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Furthermore, although he consistently denied having made a confession statement, it was clear from the jury's guilty verdict, reached after only seven minutes of deliberations, that they believed that the statement was his own. UN وعلاوة على هذا، فرغم إنكاره المستمر أنه قدم اعترافا كان من الواضح من قرار المحلفين بأنه مذنب، الذي توصلوا إليه بعد سبع دقائق فقط من المداولات، أنهم يرون أن اﻹقرار كان إقراره.
    it was clear from the wide range of views expressed by members of the Commission and the Committee that a closer examination of the substantive and procedural issues involved was required. UN وأردفت قائلة إنه يتضح من المجموعة الواسعة للآراء التي أعرب عنها أعضاء اللجنتين أن تعميق البحث في المسائل الموضوعية والإجرائية المعنية، أمر مطلوب.
    The tribunal noted that it was clear from the faxes from the seller to the buyer that the seller acknowledged its liability for non-performance of the contract and expressed its intention of compensating the buyer for its losses. UN ولاحظت المحكمة أنه قد اتضح من رسائل الفاكس التي أرسلها البائع إلى المشتري أن البائع قد اعترف بمسئوليته عن عدم تنفيذ العقد وأعرب عن اعتزامه تعويض المشتري عن خسارته.
    it was clear from that debate that many would like to see further discussion about the annual report, and we shall listen carefully to the views expressed today in that regard. UN لقد اتضح من تلك المناقشة أن كثيرين يودون أن يروا مزيدا من المناقشة حول التقرير السنوي، وإننا سنستمع بانتباه إلى الآراء المعرب عنها اليوم في ذلك الصدد.
    Furthermore, several laws did not provide for sanctions and remedies, although it was clear from the Convention that such provisions were necessary to ensure the effective legal protection of women. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيراً من القوانين لا تنص على جزاءات أو أوجه انتصاف، رغم أنه من الواضح من الاتفاقية أن مثل هذه الأحكام ضرورية لضمان الحماية القانونية الفعلية للمرأة.
    it was clear from the commentaries to them that the matter had been the subject of thorough research and analysis. UN وذكر أن من الواضح من التعليقات على هذه المبادئ التوجيهية أن المسألة كانت موضوع بحث وتحليل مستفيضين.
    16. it was clear from articles 76 and 77 of the Vienna Convention on the Law of Treaties that, in the absence of any express provision in the treaty or any developed practice, the depositary of a treaty did not have the competence to settle disputes as to whether the requirements of article 19 had been met. UN ١٦ - وتابع قائلا إنه يتضح من المادتين ٧٦ و ٧٧ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أنه في غياب حكم صريح في المعاهدة أو أي ممارسة متطورة، فإن الجهة الوديعة للمعاهدة ليس لها صلاحية تسوية المنازعات المتعلقة باستيفاء شروط المادة ١٩.
    However, it was clear from the facts that the tribunal had established the principles in accordance with an earlier expert opinion submitted by the applicant. UN غير أنه كان واضحا من الوقائع أن هيئة التحكيم أثبتت المبادئ وفقا لرأي خبير محايد سابق قدمه مقدم الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more