"it was clear that the" - Translation from English to Arabic

    • ومن الواضح أن
        
    • من الواضح أن
        
    • وواضح أن
        
    • فمن الواضح أن
        
    • كان واضحاً أن
        
    • إلا أنه كان واضحا أن
        
    it was clear that the efforts of the United Nations aimed at ensuring the eventual decolonization of Western Sahara had reached an impasse. UN ومن الواضح أن جهود اﻷمم المتحدة التي تستهدف ضمان انهاء استعمار الصحراء الغربية في نهاية المطاف قد وصلت إلى طريق مسدود.
    it was clear that the same was true for the other Territories, Gibraltar included. UN ومن الواضح أن الشيء نفسه ينطبق على أقاليم أخرى، بما في ذلك جبل طارق.
    it was clear that the Group of 8 structure had become obsolete and was not adequate to face the crisis. UN ومن الواضح أن الهيكل بات قديما وليس مناسبا للتصدي للأزمة.
    However, it was clear that the concerned Governments were not prepared to proceed without the agreement of the Government of Indonesia. UN بيد أنه كان من الواضح أن الحكومات المعنية لم تكن مستعدة للمضي في هذه المهمة دون موافقة الحكومة الإندونيسية.
    To the Court, it was clear that the buyer did not take delivery of some of the trees and that its refusal to take delivery constituted non-performance. UN ورأت المحكمة أن من الواضح أن المشتري لم يستلم بعض الأشجار، وأن رفضه تسلّمها يشكّل تخلفا عن الأداء.
    it was clear that the international community must continue and intensify its efforts to promote human rights. UN وواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يواصل تكثيف جهوده لتعزيز حقوق اﻹنسان.
    it was clear that the acts of the Head of State, the head of the Government and the Minister for Foreign Affairs could always be attributed to the State. UN فمن الواضح أن أعمال رئيس الدولة، ورئيس الحكومة، ووزير الخارجية يمكن أن تنسب دائما إلى الدولة.
    And in the moment it was clear that the sacrifice it would have taken to get him out of that fort was simply too great. Open Subtitles وفي تلك اللحظة كان واضحاً أن التضحية ستأخذ لأخراجه من ذلك الحصن كانت ببساطة كبيرة جداً
    it was clear that the page limits were merely guidelines and did not mean that the Committee would not read longer reports. UN ومن الواضح أن عملية تحديد عدد الصفحات هي مجرد مبادئ توجيهية ولا يعني أن اللجنة لن تقرأ التقارير الأطول.
    it was clear that the document had also been analysed in depth in that country, in accordance with the principle of national ownership. UN ومن الواضح أن الوثيقة خضعت أيضا للتحليل بعمق في ذلك البلد، وفقا لمبدأ الملكية الوطنية.
    it was clear that the draft convention provided a good basis for negotiation. UN ومن الواضح أن مشروع الإتفاقية يهيئ أساسا جيدا للتفاوض.
    it was clear that the Western media had sought to confuse world public opinion by unjustly accusing Libya of terrorism. UN ومن الواضح أن اﻹعلام الغربي يسعى ﻹرباك الرأي العام العالمي باتهام ليبيا، ظلما، بممارسة اﻹرهاب.
    it was clear that the addressee of the act could accept it subject to certain conditions. UN ومن الواضح أن بإمكان الطرف الذي يوجه إليه الفعل أن يقبل به رهناً ببعض الشروط.
    it was clear that the work of UNCTAD must be carried out with the interests of all groups of countries in mind. UN ومن الواضح أن عمل اﻷونكتاد يجب أن ينفذ مع أخذ مصالح كل مجموعات البلدان في الاعتبار.
    it was clear that the Organization's contribution could only be limited. UN وكان من الواضح أن مساهمة المنظمة لم تكن لتأتي إلا محدودة.
    it was clear that the Torian team did not have enough staff to support both the security escorting and the technical inspection activities. UN وكان من الواضح أن الفريق التورلاندي ليس لديه موظفون كافون لدعم كل من المرافقة الأمنية وأنشطة التفتيش التقنية.
    it was clear that the Torian team did not have enough staff to support both the security escorting and the technical inspection activities. UN وكان من الواضح أن الفريق التورلاندي ليس لديه موظفون كافون لدعم كل من المرافقة الأمنية وأنشطة التفتيش التقنية.
    it was clear that the work of the Multilateral Fund was bearing good fruit. UN وقال إنه من الواضح أن عمل الصندوق متعدد الأطراف كان مثمراً.
    it was clear that the use of force was not part of the topic of diplomatic protection and that its introduction would be unacceptable. UN وقال إن من الواضح أن استعمال القوة ليس جزءاً من موضوع الحماية الدبلوماسية وإن إدخاله في الموضوع لن يكون مقبولاً.
    it was clear that the funding mechanism was not functioning as originally envisaged and that the General Assembly needed to take action. UN وواضح أن آلية التمويل لا تعمل بالشكل المقرر لها في البداية وأن الجمعية العامة بحاجة إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    However, it was clear that the current, largely ad hoc, system no longer served the best interests of the Organization. UN ومع ذلك فمن الواضح أن النظام الراهن ومعظمه ظرفي لم يعد يخدم المصالح الفُضلى للمنظمة.
    "And in the end, if it was clear that the scientific evidence... Open Subtitles وبنهاية المطاف، اذا كان واضحاً أن الدليل العلمي...
    Although the initial objectives for repatriation were not met, it was clear that the returns, coupled with UNHCR's presence in return areas, were important factors in building confidence in the reconciliation process. UN ومع أن الأهداف الأولية من العودة إلى الوطن لم تتحقق، إلا أنه كان واضحا أن حالات العودة، إلى جانب تواجد المفوضية في مناطق العودة تشكل عوامل هامة لبناء الثقة في عملية المصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more